Pothuajse të gjithë, në një moment, kanë shkruar apo kushtuar poezi nënës, nga autorët e mëdhenj e deri te njerëzit e thjeshtë që nuk e kanë menduar kurrë t'i përkushtohen formalisht poezisë. Dhe nuk janë të rralla që kjo të ndodhë, pasi bëhet fjalë për qenien që jep jetë, të cilës i detyrohemi popullatës së botës, derës madhështore përmes së cilës njerëzimi arrin në këto troje, sinonim i paqartë i butësisë dhe dashurisë.
Është “nëna”, pra, një temë e pashtershme poetike, një burim i pafund frymëzimi për vargje të panumërta. Tani e tutje, një përmbledhje e pasur me poezi për një nënë të shkruar nga autorë të shtatit të uruguaianit Mario Benedetti, kilianes Gabriela Mistral, amerikanit Edgar Allan Poe, peruanëve César Vallejo dhe Julio Heredia, kubanit José Martí dhe venezuelasit. Engjëlli Marino Ramirez.
“Nëna tani”, nga poeti uruguaian Mario Benedetti
dymbëdhjetë vjet më parë
kur më duhej të shkoja
E lashë nënën time pranë dritares së saj
duke parë në rrugë
tani e marr përsëri
vetëm me një ndryshim kallam
në dymbëdhjetë vjet kaluan
para dritares së tij disa gjëra
parada dhe bastisje
thyerjet e nxënësve
turmat
grushta të tërbuar
dhe gaz nga lotët
provokime
të shtëna larg
festimet zyrtare
flamuj klandestinë
gjallë u rikuperua
pas dymbëdhjetë vjetësh
nëna ime është ende në dritaren e saj
duke parë në rrugë
Ose ndoshta ai nuk e shikon atë
thjesht rishikoni brendësinë tuaj
Nuk e di nëse me cep të syrit apo nga bluja
pa u ndezur as sytë
faqet e sepisë së obsesioneve
me njerkun që e bëri
drejtoni thonjtë dhe thonjtë
ose me gjyshen time franceze
që distilonte magjitë
ose me vëllain e tij të pashoqërueshëm
që kurrë nuk ka dashur të punojë
kaq shumë devijime imagjinoj
kur ajo ishte menaxhere në një dyqan
kur bënte rroba për fëmijë
dhe disa lepuj me ngjyrë
që të gjithë e lavdëronin
vëllai im i sëmurë ose unë me tifo
babai im i mirë dhe i mundur
për tre ose katër gënjeshtra
por e qeshur dhe e ndritshme
kur burimi ishte njoki
ajo kontrollon brendësinë e saj
tetëdhjetë e shtatë vjet gri
vazhdo të mendosh i hutuar
dhe disa theks butësie
i ka rrëshqitur si fill
ju nuk takoni gjilpërën tuaj
sikur donte ta kuptonte
kur e shoh njësoj si më parë
duke humbur rrugën
por në këtë pikë çfarë tjetër
Unë mund ta bëj këtë duke e argëtuar atë
me histori të vërteta ose të shpikura
blej atij një televizor të ri
ose t'i dorëzojë bastunin e tij.
“Caricia”, nga poetja kiliane Gabriela Mistral
Nënë, nënë, ti më puth
por une te puth me shume
dhe tufa e puthjeve të mia
as nuk te le te shikosh...
Nëse bleta hyn në zambak,
nuk e ndjen të valëvitet.
kur e fsheh djalin
Nuk mund ta dëgjosh as që merr frymë...
Unë ju shikoj, une te shikoj
pa u lodhur duke kërkuar,
dhe çfarë djali të lezetshëm shoh
ne syte e tu duket...
Pellgu kopjon gjithçka
çfarë po shikoni;
por ju keni vajza
djali juaj dhe asgjë tjetër.
sytë që më dhatë
Unë duhet t'i shpenzoj ato
duke ju ndjekur nëpër lugina,
pranë qiellit dhe detit ...
“LXV”, nga poeti peruan César Vallejo
Nënë, unë do të shkoj në Santiago nesër,
të lagem në bekimin dhe në lotët e tu.
Unë jam duke i përshtatur zhgënjimet e mia dhe rozë
plagë nga trajinet e mia të rreme.
Harku juaj i habisë do të më presë,
kolonat e tonsuruara të dëshirave tuaja
se jeta mbaron. Patio do të më presë
korridori poshtë me tondos dhe repulgos e tij
ahengje. Karrigia ime do të më presë, po
ajo pjesë e mirë me nofulla e dinastisë
lëkure, që për jo më ankesa deri në të pasme
stër-stërmbesa, nga zinxhiri deri te bari.
Unë jam duke shoshitur dashurinë time më të pastër.
Unë po nxjerr, a nuk e dëgjoni sontën duke gulçuar?
nuk dëgjon goditjen e objektivave?
Unë po kap formulën tuaj të dashurisë
për të gjitha vrimat në këtë dysheme.
Oh sikur të shtroheshin fletushkat e pathëna
për të gjitha kasetat më të largëta,
për të gjitha takimet më të veçanta.
Kështu, i vdekur i pavdekshëm. Kështu që.
Nën harqet e dyfishta të gjakut tënd, ku
duhet të shkosh aq në majë të këmbëve, se edhe babai im
për të shkuar atje,
u përul para më pak se gjysmës së njerëzve,
deri sa ishe i vogli i parë që kishe.
Kështu, i vdekur i pavdekshëm.
Mes kolonadës së kockave të tua
që nuk mund të bjerë e as të qajë,
dhe në anën e të cilit as fati nuk mundi të ndërhynte
asnjë gisht i tij.
Kështu, i vdekur i pavdekshëm.
A) Po.
Për nënën time, nga poeti amerikan Edgar Allan Poe
Sepse besoj se në qiej, lart,
engjëjt që pëshpëritin me njëri-tjetrin
Ata nuk gjejnë mes fjalëve të tyre dashuri
askush aq i përkushtuar sa "Nëna",
që gjithmonë ti Unë e kam vënë atë emër,
ti që je më shumë se nënë për mua
dhe ti ma mbush zemrën, ku vdekja
të liro shpirtin e Virxhinias.
Nëna ime, e cila vdiq shumë shpejt
Nuk ishte gjë tjetër veçse nëna ime, por ti
ti je nëna të cilës e kam dashur,
dhe kështu je më i dashur se ai,
ashtu si, pafundësisht, gruaja ime
e doja shpirtin tim më shumë se veten.
"Nëna ime shkoi në parajsë", nga poeti venezuelian Ángel Marino Ramírez
nëna ime shkoi në parajsë
me të atin në shpinë,
duke kënduar lutjen e tij të yllit
dhe krenare për fenerin e saj magjik.
Tre gjëra e udhëhoqën jetën e tij;
pretendimi i besimit është një,
përzieni misrin me ujin; tjera,
rrisni familjen tuaj, një tjetër.
Nëna ime shkoi në parajsë
Ajo nuk shkoi vetëm, ajo mori me vete lutjen e saj,
ajo u largua e rrethuar nga shumë mistere,
nga litanitë e tij me zë të ashpër,
nga tregimet e tij për budaren e nxehtë,
nga nxitimi i tij i shqetësuar i tempujve
dhe keqkuptimi i tij për vdekjen.
Një kujtim nuk e zhvendos jetën,
por e plotëson boshllëkun.
Nëna ime shkoi në parajsë
pa pyetur asgje,
pa i thënë lamtumirë askujt,
pa e mbyllur bllokimin,
pa shprehjen e tij energjike,
pa kavanozin e fëmijërisë së tij të ashpër,
pa shtegun e gropës së ujit.
Nëna ime shkoi në parajsë
dhe dëshpërimi im është ta kujtoj atë.
Më ka mbetur një imazh arbitrar
se unë do të skalit shkrimin e saj.
Në prag të një vargu, aty do të jetë.
Në vështirësinë e një problemi, ai do të jetë aty.
Në gëzimin e një triumfi, atje do të jetë.
Në thelb të një vendimi, aty do të jetë.
Në orbitën imagjinare të nipërve të tij, atje do të jetë.
Dhe kur shikoj llambën e fuqishme të qiellit,
atje do të jetë.
“Një poemë që është Elena”, nga poeti peruan Julio Heredia
Ishte vajza e zezë.
Pas largimit të Adrianës, ai kishte
për të gjithë të afërmit e qytetit.
Pastaj u rrit si zambakët
nga fusha
ndërsa merr librin
e para e metaforave
Koha graduale që e solli
nga atriumet e Barrancos dhe detit të Magdalenës.
Në prag ajo ishte një vendase e një rruge
shenja e të cilit nuk mbetet më dhe, deri më sot, do të ngatërrohet
sytë e tij në një natë në La Perla,
nga ai port i Callaos.
Kur puberteti do të ketë veshur e modës së vjetër
dhe veprat e tyre dhe ditët e tyre nxjerrin në pah lotët e tyre.
Por ata që e kanë dëgjuar do ta raportojnë këtë
Fshije buzëqeshjen nga lotët, ata do të thonë këtë
mishëron dinamikën e palmave
lëkundej nga deti
Elena është arsyeja e atij komplimenti.
Kukulla e gomës dhe ndihma e katranit në fillim
Fetishi i zonjës së një kështjelle,
se për të tillë ai duhej të pranonte në ruletë
se ajo vendosi: nga pemishtet e San Miguelit
në kasollet e Rakelës dhe rrëmbyesit të saj.
Ndiqni vijën e lagjeve të varfëra, rrethoni qytetin.
Tani është ajo që mbron fatin e gruas së çmendur.
Ik nga ngathtësia, nga letargjia, nga robëruesi.
Dhe duke ndjekur shinat e lëna nga treni
ka mbërritur aty ku plaku i mirë i diellit
prej kallamash e qerpiçi që ranë në heshtje.
Ajo, zjarri në braceros e kamper.
Studioni shkronjat e para dhe të fundit.
Ai ka punuar dhe mësuar deri tani
në të cilën bisha bëhet shumë njerëzore.
Ajo, ajri i Karaibeve.
Ella, ata janë nga beteja e saj.
Në ditën e korrikut, kur e mbulon dielli, lind
pa mburrjen e atyre që vijnë e ikin pa gjeste.
origjinën e saj,
i panjohur ose ndonjë shpikës i qetësuesve të dhimbjes.
Do të siguroja që vjen nga luftëtarë, që ka
mikrob me të cilin themelohet heraldika dhe një dinasti.
Thithat e saj janë me mençuri të barabarta në mënyrë që,
kur ushqehet me gji, anulon instinktin vëllavrasës
i Rómulo, që jam unë / i Remos, që është tjetri.
Ai ka lindur katër herë me triumfin e garës së tij,
e shpëtuar nga dhuratat e saj,
dhe kështu, me dashurinë e Beniaminit.
Dhe kështu, me dashurinë e Beniaminit,
Ju dëshironi që buzëqeshja juaj të zgjasë.
Dje strehuar në marsupia
është (kam vënë re)
një poet që tani
ju jap.
"Nëna e shpirtit tim", nga poeti kuban José Martí
Nënë e shpirtit, nënë e dashur
ata janë vendasit tuaj; Unë dua të këndoj
sepse shpirti im i dashurisë është fryrë,
Edhe pse shumë i ri, nuk harron kurrë
që duhet të më jepte jeta.
Vitet kalojnë, orët fluturojnë
Se në krahun tënd kam dëshirë të shkoj
për përkëdheljet tuaja magjepsëse
dhe duket kaq joshëse
që më bëjnë gjoksin tim të fortë.
Unë vazhdimisht i kërkoj Zotit
për nënën time jetën e pavdekshme;
sepse është shumë e këndshme, në ballë
ndjeni prekjen e një puthjeje djegëse
se nga një gojë tjetër nuk është kurrë njësoj.
“Jetimorja e një plaku”, nga poeti venezuelian Juan Ortiz
Nuk ka rëndësi kur arrin jetimorja:
te jesh si femije,
si i rritur,
të vjetër…
Kur vjen,
dikush mbetet pa fitil për ta lidhur në tokë,
pa diga në sy,
njeriu bën një det që sheh vetëm veten e tij,
pa horizont e breg,
një teh që pritet me çdo skaj buzën e vet.
Spiranca e varkës sime,
"Zoti të bekoftë mijo" që nuk e viziton më,
pjesë ku emri im lind në çdo moment të papritur,
dhe unë zbehem në dysheme pa të drejtën e armëpushimit,
pa gëlltitje të mundshme,
sepse ilaçi do të ishte zëri yt,
dhe si ti,
ai mungon.
Nën këtë qytet që ke ngritur me urinë dhe pagjumësinë tënde,
me letrat në tavolinë,
mburojë e hekurt e mishit, lëkurës dhe kockave,
është një djalë që të thërret,
që qëndron në nostalgji
duke refuzuar të kuptojë se si hardhia e tij e preferuar nuk jep më hije.
Nëna,
Më duhet të të shkruaj
nuk ka dashuri në hi
as në zjarr që me nxitim
e fshiu trupin që më solli.
Pas brumbujve një djalë i vogël me flokë gri qan,
dëshiron një zë,
flora elokuente e një përqafimi,
butësi që ngushëllon një të enjte copë-copë
të shpërndara për atë natë që nuk pritet.
Sot në trotuar
në orën e jetimoreve,
e grupit të pamundur të lamtumirës
- si dje duke montuar zona,
duke shërbyer zierjen e trashëguar,
dhe nesër në gjëra të tjera dhe pasnesër dhe pasnesër…-
Unë pranoj përsëri bishat e egra të lamtumirës
e derës madhështore, e fortë dhe e ëmbël
që ma solli shpirtin në këtë jetë,
dhe pa marrë parasysh se kush vjen së bashku me gjërat tuaja thelbësore,
asnjë fjalë nuk vlen
pa kripë deti në plagë...
nënë,
Më duhet të të shkruaj
nëna…
nëna…
nëna…