ווערטער פֿאַר דזשוליאַ

"ווערטער פֿאַר דזשוליאַ", עקסערפּט.

"ווערטער פֿאַר דזשוליאַ", עקסערפּט.

"ווערטער פֿאַר דזשוליאַ" איז אַ זייער פאָלקס פּאָעם געשריבן דורך די שפּאַניש מחבר José Agustín Goytisolo (1928-1999). די פּאָעזיע איז ארויס אין 1979 ווי אַ טייל פון דעם בוך מיט די זעלבע נאָמען ווערטער פֿאַר דזשוליאַ. דער טעקסט איז ווענדן צו זיין טאָכטער ווי אַ אָדע צו פרייד אין פּנים פון וואָס די פּאָעט אין זיך, געוואוסט אַז עס איז געווען דערוואַרטן איר אין דער רייזע פון ​​לעבן זיך, אפילו ווען ער איז ניט מער לעבן אָדער אויף דעם פלאַך.

די ליד גאַט גרויס נאָוטאָריאַטי אין אַ קורץ צייט. אַזאַ איז געווען דער אָפּקלאַנג אַז עס איז געווען אַדאַפּטיד אין אַ ליד פֿון מחברים אַזאַ ווי Mercedes Sosa, Kiko Veneno און Rosa León. צווישן די פּערפאָרמערז, די גרופּע Los Suaves, Soleá Morente און Rosalía זענען אויך בוילעט, צו נאָמען. דער טעקסט, הייַנט, האלט אַז שאָטן פון האָפענונג אין די פּנים פון ומגליק פֿאַר ווער עס יז וואָס קומט צו לייענען עס.

ביאָגראַפיקאַל פּראָפיל פון דעם מחבר

געבורט און משפּחה

José Agustín Goytisolo Gay איז געבוירן אויף אפריל 13, 1928 אין די שפּאַניש שטאָט פון באַרסעלאָנאַ. ער איז געווען דער ערשטער פון די דריי קינדער פון José María Goytisolo און Julia Gay. זיין צוויי יינגער ברידער, וואַן גויטיסאָלאָ (1931-2017) און Luis Goytisolo (1935-), האָבן זיך שפּעטער געווידמעט שרייבן. אַלע ריטשט רום אין די שפּאַניש ליטעראַטור קהל.

עקאָנאָמיקאַללי גערעדט, די משפּחה געלעבט געזונט אַוועק. מען קען זאָגן אַז זיי האָבן געהערט צו דער שפאנישער אריסטאקראטיע פון ​​יענער צייט. זיין קינדשאַפט איז דורכגעגאנגען צווישן ביכער און אַ סוויווע צו זיין אינטעלעקטואַל אַנטוויקלונג.

אין די קנאַפּ עלטער פון 10, די צוקונפֿט שרייַבער פאַרפאַלן זיין מוטער, ווי אַ רעזולטאַט פון אַ לופט באַפאַלן אָרדערד דורך Franco אויף באַרסעלאָנאַ. דער געשעעניש גאָר אָפּגעמערקט די לעבן פון די משפּחה. אין אַדישאַן, דאָס איז געפֿירט צו דעם מחבר צו שמאַדן זיין טאָכטער מיט די נאָמען פון דזשוליאַ. דאָך, די כאַרדנאַס פון דער געשעעניש אויך טריגערד די סאַבסאַקוואַנט שאַפונג פון דעם ליד "Palabras para Julia".

José Agustín Goytisolo.

José Agustín Goytisolo.

שטודיום

עס איז באַוווסט אַז גויטיסאָלאָ געלערנט אין דער אוניווערסיטעט פון באַרסעלאָנאַ. דאָרטן האָט ער שטודירט געזעץ, וואָס האָט געדאַרפט זײַן קולמינירט אין מאדריד אין יענער שטאָט, האָט ער געוואוינט אין דעם וואוינאָרט פון דעם קאָלעגיאָ בירגערמייסטער נועסטרא סעניארא דע גואדאלופּ. אין די פאַסילאַטיז, ער באגעגנט דיכטערס פון די סטאַטשער פון José Manuel Caballero Bonald און José Ángel Valente, מיט וועמען ער שערד און צוזאַמען קאַנסאַלאַדייטאַד די עמבלעמאַטיק און ינפלוענטשאַל Generación del 50.

גויטיסאָלאָ און די דור פון 50

אַחוץ Bonald און Valente, גויטיסאָלאָ ראַבד פּלייצעס מיט פּאָעטיש פערזענלעכקייטן אַזאַ ווי Jaime Gil de Biedma, Carlos Barral און Alfonso Costafreda. מיט זיי, און מיט פילע אנדערע וואָס די היסטאריע האט אנערקענט, האָט דער דיכטער אָנגענומען די ראָלע פון ​​זיין ווערק ווי א באסטיע צו העכערן די נויטיקע מאראלישע און פאליטישע ענדערונגען וואָס די שפּאַנישע געזעלשאפט האָט פארלאנגט.

דער דור פון מעטאַל איז געווען ניט לימיטעד צו זיין די טיפּיש פיגור פון שפּאַניש אינטעלעקטואַליזם. ניין, אָבער זיי האָבן זיך אָפּגעגעבן מיטן קאָנפראָנטירן שפּירעוודיקע ענינים וואָס אין די פארגאנגענע יאָרן, און אפילו אין דער זעלביקער צייט אין וועלכע זיי האבן פארעפנטלעכט, קאָנען מיינען די קאָסטן פון זייערע אייגענע לעבנס.

דער אָנהייב פון זיין אויסגאבעס און זיין ציל אויף ליטעראַטור

עס איז געווען אין די עלטער פון 26 אַז José Agustín Goytisolo פאָרמאַלי רייסט זיך אין די ליטערארישע פעלד פון זיין לאַנד. כאָטש ער האָט שוין פארעפנטלעכט עטלעכע באזונדערע פּאָעמעס און באוואוסט זיין מײַסטערשאפט אין בריוו, האָט ער אין 1954 באאיינפלוסט די שפּאנישע ליטערארישע סצענע מיט צוריקקומען. די ויסגאַבע ערנד אים די צווייטע אַדאָנאַיס אַוואַרד.

פֿון דעמאָלט אויף, אַ כעזשבן פון אַרבעט איז געווען זייַענדיק ווערטער פֿאַר דזשוליאַ (1979) איינער פון די מערסט ינפלוענטשאַל אין שפּאַניש און וועלט פאָלקס קולטור. אויך כיילייטיד די נאַכט איז גינציק (1992), ווערק וואָס האָט דערלויבט דעם שרייבער צו געווינען די קריטיקס אַוואַרד (1992).

טויט

נאָך אַ לעבן וואָס איז דורכגעגאנגען צווישן וויסיסיטודעס און פרייד, ריזיק דערגרייכונגען און אַ גרויס לעגאַט, די טויט פון די דיכטער געקומען טראַגיש. עס זענען פילע כייפּאַטאַסאַסאַז וואָס דרייען זיך וועגן דער פרי פרי פון די שרייַבער. דאָס איז געווען אַ זעלבסטמאָרד. ער איז בלויז 70 יאָר אַלט און עס געטראפן נאָך פארווארפן זיך דורך אַ פֿענצטער אין זיין היים אין באַרסעלאָנאַ. דער גוף איז געפונען אויף מאַריאַ קוב í סטריט. עס זענען יענע וואָס רעדן פון אַ דעפּרעסיוו בילד און שטיצן זייער שטעלונג אין דער פראַזע אַז דער זעלביקער מחבר ארויס אויף זיין לעצטע דיין געבורסטאָג:

"אויב איך דארף איבערלעבן אַלץ וואָס איך האָב איבערגעלעבט, וואָלט איך בעסער דאָס ניט איבערלעבן נאכאמאל."

דער אמת איז אַז זיין פעדער נאָך האט ריזיק לוסידיטי, ווי באשטעטיקט דורך זיין לעצטע ווערק, די ביסל קליין וואָלף (קסנומקס). דאָס איז געווען ארויס 3 יאָר נאָך זיין אָפּפאָר. זיין טויט געלאזן אַ לאָך אין שפּאַניש אותיות, אָבער זיין אַרבעט און זיין לעגאַט לאָזן אים צו זיין ריליווד ווי אָפט ווי דער געוויסן אַלאַוז.

גאַנץ אַרבעט פון José Agustín Goytisolo

ווערטער פֿאַר דזשוליאַ.

ווערטער פֿאַר דזשוליאַ.

די ליטעראַטור אַרבעט פון דעם שפּאַניש שרייַבער איז נישט קליין. דאָ איר קענט זען זיין פול ווערק און פּאָסטהומאָוס אויסגאבעס:

  • צוריקקומען (קסנומקס).
  • פּסאַלמס צו דער ווינט (קסנומקס).
  • קלעריטי (קסנומקס).
  • באַשטימענדיק יאָרן (קסנומקס).
  • עפּעס כאַפּאַנז (קסנומקס).
  • נידעריק טאָלעראַנץ (קסנומקס).
  • אַרטשיטעקטורע וואַרשטאַט (קסנומקס).
  • פון צייט און אַבליוויאַן (קסנומקס).
  • ווערטער פֿאַר דזשוליאַ (קסנומקס).
  • די טריט פון די יעגער (קסנומקס).
  • מאל גרויס ליבע (קסנומקס).
  • וועגן די צושטאנדן (קסנומקס).
  • סוף פון אַ זייַ געזונט (קסנומקס).
  • די נאַכט איז גינציק (קסנומקס).
  • די גרין מלאך און אנדערע געפונען לידער (קסנומקס).
  • עלעגיעס צו דזשוליאַ (קסנומקס).
  • ווי די נאַכט טריינז (קסנומקס).
  • נאָוטבוקס פון על עסקאָריאַל (קסנומקס).
  • די ביסל קליין וואָלף (1999, ארויס אין 2002).

אַנטאָלאָגיעס

  • הייַנטצייַטיק קאַטאַלאַנישע דיכטערס (קסנומקס).
  • קובאַן פּאָעזיע פון ​​דער רעוואלוציע (קסנומקס).
  • José Lezama לימאַ אַנטאָלאָגיע.
  • Jorge Luis Borges אַנטאָלאָגיע.
  • לידער זענען מיין שטאָלץ, פּאָעטיש אַנטאָלאָגיע. אַדישאַן פון Carme Riera (ארויסגעבן הויז לומען, 2003).

איבערזעצונגען

עס איז געווען קעראַקטערייזד דורך מאכן איבערזעצונגען פון איטאַליעניש און קאַטאַלאַניש. ער האָט איבערגעזעצט די ווערק פון:

  • לעזאַמאַ לימאַ.
  • Pavese.
  • קוואַסימאָדאָ.
  • פּאַסאָליני.
  • סאַלוואַדאָר עספּריו.
  • דזשאָאַן וויניאָלי.

אַוואַרדס באקומען און רעקאָגניטיאָנס

  • פֿאַר זיין אַרבעט צוריקקומען באקומען די צווייטע פרייז אַדאָנאַיס (1954).
  • Boscán אַוואַרד (1956).
  • Ausias March Award (1959).
  • די נאַכט איז גינציק געמאכט אים ווערט פון די קריטיקס אַוואַרד (1992).

עס זאָל זיין אנגעוויזן אַז UAB (אַוטאָנאָמאָוס אוניווערסיטעט פון באַרסעלאָנאַ) איז געווען אָפּצאָל פֿאַר האָסטינג אַלע ווערק און דאָקומענטן פון די דיכטער און זיין לעבן. דאָס איז געווען פֿון 2002. דער מאַטעריאַל איז גאָר פולשטענדיק און קען מען געפֿינען אין דער הומאַניסטיק ביבליאָטעק

ווערטער פֿאַר דזשוליאַ

מוסיקאַליזאַטיאָנס

דעם ליד איז געווען פארקערט אין ליד און פּערפאָרמד דורך די פאלגענדע אַרטיס און גרופּעס:

  • Paco Ibáñez.
  • מערסעדעס סאָסאַ.
  • טאַניאַ ליבערטאַד.
  • ניקעל.
  • Soleá Morente.
  • Rosalia.
  • ראָלאַנדאָ סאַרטאָריאָ.
  • ליליאַנאַ העררעראָ.
  • ראָסאַ לעאן.
  • איוואן פערעראָ.
  • קיקאָ סאַם.
  • יסמאַעל סערראַנאָ.
  • די סאַוועס.

עס זאָל זיין אנגעוויזן אַז אין אַדישאַן צו מוזיקאַליש "ווערטער פֿאַר דזשוליאַ", Paco Ibáñez גענומען די אַרבעט צו העכערן טייל פון Goytisolo ס ווערק. דער זינגער האָט דאָס געטאָן אויף זײַן אלבאם Paco Ibáñez זינגט צו José Agustín Goytisolo (קסנומקס).

ציטירן פון José Agustín Goytisolo.

ציטירן פון José Agustín Goytisolo.

די ליד

"איר קענט נישט גיין צוריק

ווייַל לעבן שוין פּושיז איר

ווי אַן אָנ אַ סאָף כאַול.

מייַן טאָכטער עס איז בעסער צו לעבן

מיט די פרייד פון מענטשן

ווי וויינען איידער די בלינד וואַנט.

איר וועט פילן ווינקל

איר וועט פילן פאַרפאַלן אָדער אַליין

אפֿשר איר ווילט נישט זיין געבוירן.

איך וויסן זייער גוט וואָס זיי וועלן זאָגן איר

אז לעבן האט נישט קיין ציל

וואָס איז אַן נעבעך ייסעק.

אַזוי שטענדיק געדענקען

פון וואָס איך איין טאָג געשריבן

טראכטן פון איר ווי איך טראַכטן איצט.

לעבן איז שיין, איר וועט זען

ווי טראָץ די ריגרעץ

איר וועט האָבן פרענדז, איר וועט האָבן ליבע.

א עלנט מענטש, אַ פרוי

גענומען ווי דאָס, איינער דורך איינער

זיי זענען ווי שטויב, זיי זענען גאָרנישט.

אבער ווען איך רעדן צו איר

ווען איך שרייב די ווערטער צו איר

איך אויך טראַכטן פון אנדערע מענטשן.

דיין צוקונפט איז אין אנדערע

דיין צוקונפֿט איז דיין אייגן לעבן

דיין כשיוועס איז אַלעמען ס.

אנדערע האָפן איר אַנטקעגנשטעלנ זיך

זאל דיין פרייד העלפן זיי

דיין ליד צווישן זיינע לידער.

אַזוי שטענדיק געדענקען

פון וואָס איך איין טאָג געשריבן

טראכטן פון איר ווי איך טראַכטן איצט.

קיינמאָל געבן אַרויף אָדער קער אַוועק

דורך דעם וועג, קיינמאָל זאָגן

איך קען נישט נעמען עס ענימאָר און דאָ איך בלייַבן.

לעבן איז שיין, איר וועט זען

ווי טראָץ די ריגרעץ

איר וועט האָבן ליבע, איר וועט האָבן Friends.

אַנדערש עס איז קיין ברירה

און די וועלט ווי עס איז

דאָס װעט זײַן דײַן גאַנצן אַרב.

מוחל מיר, איך טאָן ניט וויסן ווי צו זאָגן איר

גאָרנישט מער, אָבער איר פֿאַרשטיין

אַז איך בין נאָך אויף די וועג.

און שטענדיק שטענדיק געדענקען

פון וואָס איך איין טאָג געשריבן

טראכטן פון איר ווי איך טראַכטן איצט ”.

אַנאַליסיס

פון די שווער פון לעבן

איבער די 16 סטאַנזאַס פון דריי פריי ווערסעס, דער שרייבער ווענדט זיין טאָכטער צו רעקאָמענדירן איר אויף דעם וועג וואָס אַווייץ איר אין דעם קאַנטיניואַם פון אַנסערטאַנטיז וואָס מיר רופן לעבן. אין די אָנהייב, ער וואָרנז אים אַז עס איז קיין צוריקקער, ער לאָזן עס קלאר און עמפאַטיקאַללי אין דער ערשטער סטראָפע:

"איר קענט נישט גיין צוריק

ווייַל לעבן שוין פּושיז איר

ווי אַן אומענדלעכער הילל ”.

דאָס איז קאַמפּלאַמענטיד דורך די לאַפּידאַרי פראַזע פון ​​די דריט סטראָפע "אפֿשר איר ווילט נישט צו האָבן געבוירן." מיט דעם פסוק ער מאכט אַ דירעקט אָנצוהערעניש צו דעם פסוק פון דזשאָב 3: 3 "דער טאָג וואָס איך בין געבוירן, און די נאַכט אַז עס איז געווען געזאגט, מענטש איז קאַנסיווד".

די רופן פֿאַר רויק

אָבער, אין די רגע סטראָפע, ער זאגט:

"מייַן טאָכטער עס איז בעסער צו לעבן

מיט די פרייד פון מענטשן

ווי וויינען פאַר דער בלינדער וואַנט ”.

דאָס איז אַ רוף צו רויק אַראָפּ און נעמען אַ האַלטנ זיך פון סימכע, אלא ווי צו לאָזן זיך פירן דורך ריגרעץ און טרויער. דער דיכטער באַשטייט אז די קולות פון אומגליק וועלן דערגרייכן איר, ווייַל דאָס איז לעבן, אָבער ער ערדזשז איר צו שטענדיק זען די positive זייַט.

א נאָענט, וואָכעדיק שפּראַך און דערקענונג פון מענטשהייט

איבער די פּאָעמע, גויטיסאָלאָ רעדט פֿון דעם קול פון זיין דערפאַרונג, מיט אַ וואָכעדיק שפּראַך און גאָרנישט ווייט. דער אַספּעקט איז טייל פון די טראַנסענדאַנס פון די טעקסט.

עפּעס וואָס איז זייער מענטשלעך און לויבן איז אַז ער אַדמיץ נישט וויסן אַלץ, ווייַל ער נאָך האט צו לייגן יקספּיריאַנסיז. און אז דער דיכטער קען זיך נישט פארטיפן אין די רעשט פון די מיסטעריעס און וויסיקייטן וואָס ער דאַרף נאָך לעבן, זאָגט ער פשוט:

„זײַט מיר מוחל, איך ווייס ניט ווי אַזוי צו זאָגן

גאָרנישט מער, אָבער איר פֿאַרשטיין

איך בין נאָך אויף די וועג ”.

די נויטיק דערמאָנונג

די מערסט מערקווירדיק זאַך אין די 16 סטאַנזאַז פון דעם ליד איז די דריי מאָל וואָס גויטיסאָלאָ ינווייץ זיין טאָכטער צו געדענקען די ליריקס:

"... געדענקען

פון וואָס איך איין טאָג געשריבן

טראכטן פון איר ווי איך טראַכטן איצט ”.

דאָס ווערט ווי אַ מאַנטראַ צו צוריקציען זיך אויב עפּעס קומט אויס פון קאָנטראָל, אַ פאָרמולע צו מאַכן עקזיסטענץ זיך מער נישקאָשע.


דער אינהאַלט פון דעם אַרטיקל אַדכיר צו אונדזער פּרינציפּן פון לייט עטיקס. צו מעלדונג אַ טעות גיט דאָ.

זייט דער ערשטער צו באַמערקן

לאָזן דיין באַמערקונג

אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן ארויס. Required fields זענען אנגעצייכנט מיט *

*

*

  1. פאַראַנטוואָרטלעך פֿאַר די דאַטן: Miguel Ángel Gatón
  2. ציל פון די דאַטן: קאָנטראָל ספּאַם, קאָמענטאַר פאַרוואַלטונג.
  3. לעגיטימאַטיאָן: דיין צושטימען
  4. קאָמוניקאַציע פון ​​די דאַטן: די דאַטן וועט נישט זיין קאַמיונאַקייטיד צו דריט פּאַרטיעס אַחוץ דורך לעגאַל פליכט.
  5. דאַטן סטאָרידזש: דאַטאַבייס כאָוסטיד דורך Occentus Networks (EU)
  6. רעכט: צו קיין צייט איר קענט באַגרענעצן, צוריקקריגן און ויסמעקן דיין אינפֿאָרמאַציע.