Picha ya kipaji cha Fernando Lillo yeye ni mwalimu wa lugha za kitamaduni na mwandishi wa majina ya aina ya kihistoria kama vile Teucro, mpiga mishale wa Troy o Wapanda farasi wa bahari. Riwaya yake ya hivi karibuni ni Siku moja huko Pompeii. Ninashiriki pongezi yako kwa ulimwengu wa Kigiriki-Kilatino, kwa kiwango changu cha mafunzo ya kitamaduni pia ambayo ni pamoja na Kilatini na Uigiriki. Y Nakushukuru muda mwingi uliotumika kwa mahojiano haya.
MAHOJIANO NA FERNANDO LILLO
- HABARI ZA FASIHI: Je! Unakumbuka kitabu cha kwanza ulichosoma? Na hadithi ya kwanza uliandika?
FERNANDO LILLO: Sikumbuki kitabu cha kwanza haswa. Nilipita kutoka kwa mkusanyiko wa ajabu wa vichekesho Fasihi za Joyas de Bruguera kwa marekebisho ya Classics za Kikastilia katika mkusanyiko Viriba vipya vya divai de Castalia (Hesabu Lucanor, Hadithi za Uhispania...).
Nakumbuka badala yake hadithi yangu kubwa ya kwanzaKurasa 56 nilizoandika kwa juhudi kubwa nilipokuwa na miaka 14. Iliitwa Mtaalam wa Yashib na kusimulia vituko vya wengine viumbe vidogo vya kufikirika ambaye aliishi ndani ya mtoto na ilibidi amwokoe kutoka kwa laana ya wachawi wabaya Yashib. Usomaji wangu wote wa utoto ulikuwepo.
- AL: Kitabu gani cha kwanza kilikugonga na kwanini?
FL: Baada ya kufurahiya na Hadithi isiyo na mwisho na Michael Ende, nilishtuka sana Jina la rose na Umberto Eco ambayo nilisoma na Miaka 15 au 16. Bado ninajiona nimelala kitandani kwenye chumba changu nikiwa kijana baada ya siku ngumu shuleni la upili, nikifurahiya raha ya kugundua jinsi Guillermo na Adso walivyoingia kwenye labyrinth ya maktaba ya monasteri, hisia ambayo sijasikia tangu filamu hiyo au safu ya runinga. Mbali na kila kitu latin hiyo, halafu bado sijaijua, nakumbuka maelezo mazuri na ya kutisha mbele ya kanisa la monasteri na mwangwi mwingi wa Apocalypse.
- AL: Mwandishi anayependa? Na kuwa mwalimu wa Kilatini na Uigiriki, ni mwandishi gani wa kawaida ameweza kukushawishi wewe kama mwandishi?
FL: Vipendwa vyangu vimekuwa kila wakati Classics za Ugiriki-Kilatini na Uhispania. Kama mwandishi hali yangu kama Kilatini na mwalimu wa Uigiriki Imeathiri sana uchaguzi wa masomo kwa riwaya zangu. Homer na Iliad na Odisea na Virgil na kutokufa kwake Aeneid, na vile vile majanga ya Uigiriki, kama Sophocles, walikuwa msukumo wa riwaya yangu ya kwanza, Teucro, mpiga mishale wa Troy (Toxosoutos, 2004), na pia walikuwa nyuma katika kazi yangu ya mwisho ya uwongo, Wapanda farasi wa bahari. Siri ya Carthage (Evohe, 2018).
Ujuzi wa mwanafalsafa wa Cordovan Seneca na maandishi yake yalinitia moyo kuandika yake wasifu uliotungwa yenye jina Seneca, njia ya wenye hekima (Mazungumzo, 2006).
- AL: Unatuambia nini katika Siku moja huko Pompeii?
FL: Siku moja huko Pompeii ni hadithi ya kutungwa kwamba, kulingana na maisha ya wahusika kadhaa wa kweli ambao waliishi jijini, inarudia maisha ya kila siku ya siku yoyote katika chemchemi ya mwaka Mlipuko wa Vesuvius, 79 AD C. Msomaji atazama kwenye mitaa yenye shughuli nyingi, jukwaa lenye watu wengi, taasisi za kujitia, chemchem za moto au faragha ya nyumba kati ya mambo mengine mengi.
Lengo langu lilikuwa kwamba uweze kuishi Pompeii kama ilivyoambiwa na wenyeji wake, daima na matumizi magumu ya vyanzo vya kihistoria historia.
- AL: Ni tabia gani ambayo ungependa kukutana na kuunda?
FL: Bila shaka, Ulises, lakini sio ile tu inayojitokeza katika Odyssey, lakini pia ile ya Iliad na ile ya jadi nzima ya Magharibi ambayo imekuwa ikibadilisha sura yake na kuigeuza kuwa hadithi isiyoharibika.
Mchanganyiko wa unataka kwenda nyumbani (nostalgia ni maumivu kwa kurudi) na kivutio cha Stara na ugunduzi Nadhani ni ya ajabu awali ya mwanadamu. Na kwa upande wake, kwa kweli, waaminifu Penelope, ambayo inamsubiri kwa nene na nyembamba, karibu isiyo na kinga, lakini thabiti.
- AL: Burudani yoyote linapokuja suala la kuandika au kusoma?
FL: Sina burudani maalum juu yake.
- AL: Na mahali unayopendelea na wakati wa kuifanya?
FL: Kuandika Ninahitaji tu mahali katika kimya na a meza pana ambapo unaweza kupeleka vitabu vya rejea na nyaraka.
Kusoma tovuti yoyote Inaonekana inafaa kwangu, kwani ikiwa usomaji ni mzuri hunitenga na ulimwengu wa nje. Kwa kweli napendelea mahali tulivu na hata nje ikiwa hali ya hewa ni nzuri.
- AL: Aina zingine zozote unazopenda?
FL: Ninapenda mashairi na Insha ya korti ya kihistoria, haswa zile zinazochanganya erudition na nathari nzuri ya kusoma. The ukumbi Napendelea kuiona wakilishwa na ikiwa ni ya kawaida, hakuna kitu kama mazingira ya ukumbi wa michezo wa Uigiriki (Epidaurusau Kirumi (Merida).
- AL: Unasoma nini sasa? Na kuandika?
FL: Hivi sasa ninasoma Sauti za mwangwi mrefu, de Carlos Garcia Gual (Ariel), mwaliko wa kusoma Classics. Baada ya Siku moja huko Pompeii Ninajipa mapumziko mafupi kutoka kwa maandishi Ninachukua fursa ya kujiandikisha juu ya miradi ya baadaye kwenye ulimwengu wa Wagiriki na Warumi.
- AL: Unafikiri ni vipi eneo la kuchapisha ni la waandishi wengi kama kuna au unataka kuchapisha?
FL: Ishara ya nyakati zetu ni kasi. Jedwali la mpya hubadilika karibu mara kwa mara na kama kutoa ya vitabu vilivyochapishwa ni hivyo pana wengi hucheza ubora unaweza kwenda bila kutambuliwa kwa umma kwa ujumla. Wakati mwingine huweka dau juu ya mafanikio ya kitambo ya mataji ambayo yatasahaulika hivi karibuni. Walakini, ninaamini hiyo kazi zenye thamani zitadumu kwa wakati, ingawa huchukua muda kutambuliwa.
- AL: Je! Wakati wa shida ambao tunapata ni ngumu kwako au utaweza kukaa na kitu kizuri?
FL: Wakati wa mgogoro ambao tunaweka ujaribu wetu ni daima fursa za kukomaa kwa kibinafsi na kwa pamoja. Tulikuwa tumezoea sana kuamini kwamba sayansi na teknolojia inaweza kutawala maisha yetu. Tunapokea tiba ya unyenyekevu. Pia ni fursa ya kufungua Mungu na kupita na kuthamini vitu muhimu sana.
Kuwa wa kwanza kutoa maoni