William Wordsworth. Анын ырларынын өлбөстүгү

William Wordsworth. Бенджамин Хейдондун портрети.

William Wordsworth Ал 7-жылы 1770-апрелде Кокермут шаарында төрөлгөн. Фундаменталдык аталышы Англисче преромантизм, ал жана Сэмюэл Колеридж деп эсептелет романтизмдин мыкты англис акындары. Жок дегенде, алар Европада XNUMX-кылымда кеңири жайылган кыймылды башташты. Бүгүн мен тандайм Анын 4 ыры туулган кунун белгилее учун.

алардын Лирикалык балладалар 

Анын эң маанилүү иши ушул. Түпнуска аталышы болгон Лирикалык баллада, башка кээ бир ырлары менен. Жана бул коллекция поэмалар досу менен бирге 1798-жылы басылып чыккан Сэмюэл Тейлор Колеридж.

Эки томго бөлүнүп, анда айрым тексттер камтылган аны өндүрүү эң маанилүү. Биринчи басылышында төртөө бар болчу поэмалар жарыяланбаган Колидж. Алардын бири анын эң белгилүү чыгармасы: Эски моряктын ыры. Ал келип чыгышы жана маңызы боюнча мунун негизи болгон Романтизм жол берген. Анын ийгилиги ал принциптерде көп болгон эмес, бирок кийинки таасир чечүүчү жана таасирдүү болмок.

булар төрт ыр анын кеңири ишинен тандалган: Өлбөстүккө жол, Ал кубанычтын элеси болгон, Кубанычка таң калды, жана анын бири Люси ырлары.

Өлбөстүккө жол

Жаркырап турат да
бир жолу ушунчалык жаркыраган болчу
бүгүн менин көзүмдөн түбөлүккө жашырыл.

Менин көздөрүм мындан ары
ошол таза жаркыраганын көрө аласызбы
Жаштыгым мени таң калтырды

Эч нерсе кыла албайт
чөптүн көркү болгон саатты кайтар,
гүлдөрдөгү даңктын,
биз кайгырбашыбыз керек
эмне үчүн сулуулук эсинде ар дайым жашайт ...

Биринчи
деп боор ооруйт
бир жолу болгон,
ал түбөлүк болот
сооротуучу ойлордо
адам азабынан өнүп чыккан,
жана аркылуу караган ишенимде
өлүм.

Адамдын жүрөгүнө рахмат,
биз жашаган,
алардын назиктигинин аркасында, алардын
кубаныч жана алардын коркуусу, гүлдөгөндө эң жөнөкөй гүл,
мага көп учурда идеяларды шыктандырышы мүмкүн
алар өтө терең көрсөтүшөт
көз жашы үчүн.

Ал кубанычтын элеси болгон

Ал кубанычтын элеси болгон
аны биринчи көргөндө,
менин көз алдымда жаркырап:
сүйкүмдүү элес жөнөтүлдү;
көз ирмемди кооздоо;
Анын көздөрү күүгүм жылдыздай болуп турду
Күндүн батышынан баштап анын кара чачтары дагы.
Бирок анын калганынын бардыгы
ал жаздан жана анын кубанычтуу таңынан келди;
бий формасы, жаркыраган элеси
куугунтуктоо, үрөй учуруу жана аңдып калуу.
Мен аны жакшылап карадым: рух
Бирок аял да!
Алардын жарык жана эфирдик кыймылдары,
Анын кадамы - кыздык эркиндиктин кадамы;
Алар ойлонгон жүз
таттуу эскерүүлөр, жана убадалар да;
күнүмдүк тамак-аш үчүн,
убактылуу оорулар, жөнөкөй алдамчылыктар үчүн,
мактоо, жемелөө, сүйүү, өбүү, көз жаш, жылмайуу.
Азыр мен тынч көз менен көрүп жатам
машинанын ошол эле кагуусу;
ой жүгүрткөн абада дем алып жаткан жан,
өмүр менен өлүмдүн ортосундагы ажы,
бекем себеп, жумшак эрк,
чыдамдуулук, кыраакылык, күч жана эптүүлүк.
Кемчиликсиз аял
эскертүү пландаштырылган,
сооротуу, жана тартип.
Дагы деле болсо жанып турган рух
периштелердин жарыгы менен.

Кубанычка таң калды

Кубанычка таң калып, шамалдай чыдабай,
Кайра жолумду баштоо үчүн бурулдум.
Сенден башка ким менен,
унчукпас мүрзөнүн тереңине көмүлүп,
ошол жерде эч кандай виссипт тынчын ала албайт?
Сүйүү, ишенимдүү сүйүү, менин эсимде,
Бирок мен сени кантип унутам Кандай күч аркылуу,
бир сааттын эң кичинекей бөлүгүндө дагы,
Ал мени алдады, мени сокур кылды, эң оор жоготууга учурадым!
Бул кайгы-капага алып келген эң оор кайгы болду,
Бирөөсүн эске албаганда, бирөөсү гана, мен өзүмдү кыйрап калганымды сезгем
менин жүрөгүмдүн теңдешсиз казынасы мындан ары жок экендигин билип;
азыркы мезгил дагы, төрөлө элек жылдар дагы,
Алар ошол асман жүзүн менин көз алдыма келтириши мүмкүн.

Люси ырлары

Мен кумардын таң калыштуу жарылууларын билдим

Мен кумардын жарылуусун билем:
мен аны айтууга батынам,
бирок сүйгөндүн гана кулагында,
менин башыма эмне келди?

Ал мени сүйгөндө ал күн сайын кабылдай берчү
июнь айында роза гүлүндөй жаңы.
Кадамдарымды анын үйүнө багыттадым,
ай түн ичинде.

Мен көзүмдү Айга тиктедим,
шалбаанын бүткүл кеңдиги боюнча;
Ылдам кадам менен атым жакындап келди
ал жолдордун боюна мен үчүн абдан кымбат.

Эми биз бакка келдик;
Анан биз тоого көтөрүлүп баратып
ай Люсинин бешигине чөгүп бараткан;
Ал жакын келип, дагы жакыныраак.

Ушундай таттуу кыялдардын биринде уктап калдым
Боорукер мүнөздөгү асыл ырайым!
Ал ортодо менин көзүм калды
кулаган айдын үстүндө.

Менин атым өттү; туулга
тездетилген жана эч качан токтобогон:
үйдүн чатырынын астына коюлганда
ошол замат, Айдын жарыгы өчүп калды.

Кандай ыраазычылыктар жана каприздүү ойлор өтөт
сүйгөндүн башы менен!
О, Кудай! Дедим да ыйлап жибердим
Эгерде Люси өлүп калса!


Макаланын мазмуну биздин принциптерге карманат редакциялык этика. Ката жөнүндө кабарлоо үчүн чыкылдатыңыз бул жерде.

Комментарий, өзүңүз калтырыңыз

Комментарий калтырыңыз

Сиздин электрондук почта дареги жарыяланбайт.

*

*

  1. Маалыматтар үчүн жооптуу: Мигель Анхель Гатан
  2. Маалыматтын максаты: СПАМды көзөмөлдөө, комментарийлерди башкаруу.
  3. Мыйзамдуулук: Сиздин макулдугуңуз
  4. Маалыматтарды берүү: Маалыматтар үчүнчү жактарга юридикалык милдеттенмелерден тышкары билдирилбейт.
  5. Маалыматтарды сактоо: Occentus Networks (ЕС) тарабынан уюштурулган маалыматтар базасы
  6. Укуктар: Каалаган убакта маалыматыңызды чектеп, калыбына келтирип жана жок кыла аласыз.

  1.   Nature ал мындай деди:

    Hello.
    Бул ырлардын испан тилине котормочусу ким?

    ыракмат