Latha Bàrdachd Eadar-nàiseanta. 6 dàin ri chomharrachadh.

Dealbh: Tràigh Agrelo. Bueu. Ría de Pontevedra. (c) Mariola Díaz-Cano.

An-diugh, 21 Màrt, bidh an Latha Bàrdachd Eadar-nàiseanta. Dè an ùine nas fheàrr airson a chomharrachadh leis an primavera dìreach air a leigeil ma sgaoil, eadhon ged a tha e fhathast fuar. Tha an cridhe bàrdail beag aig an fheadhainn againn a tha nas prosaic agus prosaic cuideachd a bhios sinn ag èadhar bho àm gu àm no a dh ’fheumas sinn a dhèanamh a’ chùis. Mar sin tha mi air crathadh beag a thoirt dhomh agus air iad sin a thaghadh 6 dàin am measg cus a tha agus thoir air falbh bhuam e.

as ùire clasaigean agus bho dhiofar amannan. De na dachaighean dachaigh againn Quevedo, Garcilaso, Gutierre de Cetina y Rosalia de Castro. Agus bho na Breatannaich Rudyard Kipling agus Robert Burns. Gu cinnteach tha thu eòlach orra, ach faodar an leughadh gun fois. Mar sin tha, nach bi dìth bàrdachd oirnn a-chaoidh.

An urrainn dhomh mo shùilean a dhùnadh

Dùin mo shùilean mu dheireadh
dubhar, gun toir an latha geal mi;
agus is urrainn dha an t-anam seo a shaoradh
uair, gu a dheòin rèidh rèidh:
ach chan e pàirt eile air a ’chladach
fàgaidh e a ’chuimhne, far an do loisg e;
tha fios aig snàmh air mo lasair an uisge fuar,
Agus caill spèis do dhroch lagh.
Anam, dha bheil dia prìosain air a bhith,
veins, dè an àbhachdas don uiread teine ​​a thug iad seachad,
smior, a loisg gu glòrmhor;
fàgaidh iad do bhodhaig, chan e do chùram;
Bidh iad nan luaithre, ach nì e ciall;
duslach a bhios iad, barrachd dust ann an gaol.
  • Gàrradh de La Vega

Sonnet V.

Tha do ghluasad sgrìobhte nam anam,
agus an ìre gu bheil mi airson sgrìobhadh mu do dheidhinn;
sgrìobh thu e leat fhèin, leugh mi e
mar sin nam aonar, gum bi eadhon mise gad chumail fhèin ann an seo.

Ann an seo tha mi agus bidh mi an-còmhnaidh;
ged nach eil e a ’freagairt orm na tha mi a’ faicinn annad,
de dh ’uimhir de rud math nach eil mi a’ tuigsinn tha mi a ’smaoineachadh,
mu thràth a ’gabhail creideamh airson buidseit.

Cha do rugadh mi ach airson gaol a thoirt dhut;
tha m ’anam air do ghearradh gu a thomhas;
a-mach à cleachdadh an anam fhèin tha gaol agam ort.

Nuair a tha mi air aideachadh tha mi mar fhiachaibh ort;
Rugadh mi dhut, oir tha beatha agam dhut,
air do shon feumaidh mi bàsachadh, agus air do shon-sa gheibh mi bàs.

  • Gutierre de Cetina

Sùilean soilleir, ciùin (Madrigal)

Sùilean soilleir, ciùin
ma tha thu air do mholadh le sealladh milis,
Carson, ma choimheadas tu orm, a bheil thu a ’coimhead feargach?
Ma tha an fheadhainn as pious,
tha coltas nas brèagha ort air an fhear a choimheadas ort,
na seall orm le fearg,
oir chan eil coltas nas bòidhche ort.
O, torran borb!
Sùilean soilleir, ciùin
bhon a choimheadas tu orm mar sin, thoir sùil orm co-dhiù.

  • Rosalia de Castro

Tha iad ag ràdh nach eil planntrais a ’bruidhinn, no fuarain, no eòin

Tha iad ag ràdh nach eil planntrais a ’bruidhinn, no fuarain, no eòin,
Ni e tonnan le a fathannan, no le gile na reultan,
Bidh iad ga ràdh, ach chan eil e fìor, oir an-còmhnaidh nuair a thèid mi seachad,
Dhòmhsa tha iad a ’murt agus ag èigheachd:
—Tha a ’dol am boireannach seòlta a’ bruadar
Le fuaran sìorraidh na beatha agus nan achaidhean,
Agus gu math luath, gu math luath, bidh a falt liath,
Agus tha i a ’faicinn, air chrith, air fhuarachadh, gu bheil reothadh a’ còmhdach a ’mheadhain.

“Tha liath air mo cheann, tha reothadh anns na cluaintean,
Ach tha mi a ’dol air bruadar bruadar, bochd, do-ruigsinneach,
Le fuaran sìorraidh na beatha a tha a ’crìonadh
Agus fìor ùr-bhreith achaidhean is anaman,
Ged a tha cuid air seargadh agus ged a tha cuid eile air an losgadh.

Rionnagan is fuarain is flùraichean, na bi a ’gearan mu mo bhruadar,
Às an aonais, ciamar a dh ’urramas tu thu no ciamar a bhios tu beò às an aonais?

  • Rudyard kipling

Tha…

Mas urrainn dhut do cheann a chumail nuair a bhios a h-uile dad timcheall ort
caill thusa agus cuiridh iad a ’choire ort air a shon;
Mas urrainn dhut earbsa a bhith agad nuair a tha a h-uile duine teagmhach dhut,
ach tha thu cuideachd ag aideachadh an teagamhan;
Mas urrainn dhut feitheamh gun a bhith sgìth a ’feitheamh,
no, le bhith air do mhealladh, na pàigh le breugan,
no, le gràin, gun a bhith a ’toirt seachad fuath,
agus gidheadh ​​chan eil coltas ro mhath orra, no bruidhinn ro ghlic;

Mas urrainn dhut bruadar - agus gun a bhith a ’dèanamh aislingean do thidsear;
Mas urrainn dhut smaoineachadh-agus gun a bhith a ’dèanamh smuaintean nad amas;
Mas urrainn dhut coinneachadh ri buaidh agus mòr-thubaist
Agus a ’làimhseachadh an dà impostors sin an aon rud
Mas urrainn dhut a chluinntinn gus an fhìrinn a dh ’innis thu a chluinntinn
air a thoinneamh le aingidh gus ribe amadan a dhèanamh,
No faic briseadh na rudan a chuir thu nad bheatha
agus lùb thairis agus ath-thogail iad le innealan caite;

Mas urrainn dhut tòrr a dhèanamh leis na buannaichean agad
agus cuir cunnart air stròc cothrom,
agus caill, agus tòisich a-null bhon toiseach
agus na abair facal mu do chall;
Mas urrainn dhut cuideam a chuir air do chridhe agus do nerves agus tendons
airson do chothrom a chluich fada às deidh dhaibh a bhith air an caitheamh
agus mar sin cùm ort nuair nach eil dad air fhàgail nad bhroinn
ach an Tiomnadh a tha ag ràdh riutha: "Cuir an aghaidh!"

Mas urrainn dhut bruidhinn ri sluagh mòr agus do bhuadhan a chumail
no coiseachd le rìghrean agus gun a bhith a ’call mothachadh cumanta;
Mura h-urrainn nàimhdean no caraidean gràdhach do ghortachadh;
Ma tha iad uile a ’cunntadh ort, ach chan eil gin cus;
Mas urrainn dhut a ’mhionaid neo-chuimhneachail a lìonadh
le turas trì fichead diog luachmhor.
Is leatsa an Talamh agus a h-uile càil a th ’ann,
agus - dè a bharrachd - bidh thu nad dhuine, a mhic!

  • Raibeairt Burns

Airson na seann làithean math (Auld Lang Syne)

Am bu chòir seann charaidean a dhìochuimhneachadh
agus nach cuimhnich thu orra gu bràth?
Am bu chòir seann charaidean a dhìochuimhneachadh
agus na seann làithean?

Airson na seann làithean mo charaid
airson na seann amannan:
bidh glainne de chompanas againn
airson na seann amannan.

Tha an dithis againn air ruith sìos na leòidean
agus spìon e na neòineanan breagha,
ach tha sinn air a bhith ceàrr tòrr le casan goirt
bho na seann làithean.

Airson na seann làithean mo charaid
airson na seann amannan:
bidh glainne de chompanas againn
airson na seann amannan.

Tha an dithis againn air grunnachadh air an t-sruth
bho meadhan-latha gu dinnear,
ach tha cuantan farsaing air ròstadh eadarainn
bho na seann làithean.

Airson na seann làithean mo charaid
airson na seann amannan:
bidh glainne de chompanas againn
airson na seann amannan.

Agus seo làmh, mo charaid dìleas,
agus thoir dhuinn aon de do làmhan,
agus gabhamaid deoch làidir de lionn
airson na seann amannan!

Airson na seann làithean mo charaid
airson na seann amannan:
bidh glainne de chompanas againn
airson na seann amannan.

Agus gu cinnteach pàighidh tu airson do dheoch.
Agus tha mi cinnteach gum pàigh mi mèinn ...
Agus, eadhon sin ... bidh an deoch sin de chompanas againn
airson na seann amannan!


Tha susbaint an artaigil a ’cumail ri na prionnsapalan againn de moraltachd deasachaidh. Gus aithris a dhèanamh air mearachd cliog an seo.

Bi a 'chiad fhear a thog beachd

Fàg do bheachd

Seòladh-d cha tèid fhoillseachadh. Feum air achaidhean air an comharrachadh le *

*

*

  1. Uallach airson an dàta: Miguel Ángel Gatón
  2. Adhbhar an dàta: Smachd air SPAM, riaghladh bheachdan.
  3. Dìleab: Do chead
  4. Conaltradh an dàta: Cha tèid an dàta a thoirt do threas phàrtaidhean ach a-mhàin fo dhleastanas laghail.
  5. Stòradh dàta: Stòr-dàta air a chumail le Occentus Networks (EU)
  6. Còraichean: Aig àm sam bith faodaidh tu am fiosrachadh agad a chuingealachadh, fhaighinn air ais agus a dhubhadh às.