Mittelalterlicher XNUMX. September. Die Jarchas und Cantigas de Amigo

Geht das erste Abschnitt Dies serie gewidmet unserer Mittelalterliche Literatur. Ja, die, die wir eines Tages in den Texten von Schulbüchern gelesen haben, die für uns so schwer zu verstehen waren und so seltsam klangen. Nun, ich mache eine Selbstüberprüfungsübung und stelle diese wieder her jarchas und cantigas de amigo, dessen höchster Vertreter der galizische Troubadour war Martin Códax. Nebenbei erinnere ich mich an einige Auserwählte.

jarchas

Diese anonyme Lieder das erschien in der XI-XIII Jahrhunderte Sie sind im Allgemeinen Verse Liebesthema (Es gibt auch Lob), die zur populären Poesie gehörten. Sie wurden von der gesungen Mozarabic (Christen, die in den muslimischen Reichen von Al-Andalus lebten). Nach dem lernte arabische Dichter sammelte sie, um am Ende ihrer hinzuzufügen Moaxajas (gelernte Gedichte in arabischer Sprache) als ob sie a Chor.
Sie werden normalerweise von a erzählt weibliche Stimme das drückt seine aus Gefühle von amor für einen geliebten Menschen, der oft anruft habib ("Freund, Liebhaber" auf Arabisch). Y. spricht normalerweise seine Mutter oder seine Schwestern an zu fragen oder sich über das Fehlen dieser Liebe zu beschweren.

Cantigas de Amigo

Vom XNUMX. bis XNUMX. Jahrhundert die galizisch-portugiesischen Cantigas de Amigo Teile Eigenschaften mit den Jarchas: Sie sind es auch Liebeslieder mit weiblicher Stimme die auf dem Weg zu einem sind "Freund" (daher die Konfession), von der sie nicht nur mit ihrer Mutter, ihren Schwestern oder Freunden sprechen, sondern auch mit Naturelemente (die Wellen, das Meer oder die Bäume).
Und es gibt vier Arten:
  • Getanzt: traditioneller Herkunft, Freude ausdrückenízu lieben und zu leben, und sie laden dich zum Tanzen ein.
  • Marinas oder Barcarolas: Lieder, die über das Meer sprechen oder in denen das Mädchen mit dem Meer spricht.
  • Cantigas de Romarí(= Romeríein): verwandt mit romeríAss und Pilgerfahrten nach Einsiedeleien oder Heiligtümer, in denen sich Liebende trafen oder verabredeten.
  • Alba: Sie sprechen über die Trennungón von Liebhabern im Morgengrauen.
Der berühmteste Komponist und Troubadour war der Galizier Martin Códax, der sieben komponierte Lieder von Freund im XNUMX. Jahrhundert.

Was Jarchas und Cantigas auch teilen, ist das Symbolik und die Einfachheit von vielen Elementen wie denen der Natur, die manchmal Liebe oder erotische Werte haben. Dies sind einige Beispiele:

jarchas

Was werde ich tun oder was wird aus mir?
Oh mein Geliebter,
Geh nicht von mir weg
***
So viel Liebe, so viel Liebe,
Freund, so viel Liebe!
Glänzende Augen wurden krank
und sie tun so weh!
***
Mein Leid ist wegen eines gewalttätigen Mannes: wenn ich ausgehe
Ich werde mich mit Krankheiten sehen
es wird mich nicht bewegen lassen oder ich werde beschuldigt
Mutter, sag mir, was ich tun werde.
***
Sag mir:
Wenn mein Herr, oh Freunde,
wird, von Gott,
gib mir deine Medizin?
***
Oh Mutter mein Freund
es geht weg und kommt nicht zurück!
Sag mir, was ich tun werde, Mutter
wenn meine Trauer nicht nachlässt.
***
Mein Herr Ibrahim,
Oh du süßer Mann
Komm zu mir
nachts
Wenn nicht, wenn Sie nicht wollen,
Ich werde zu dir gehen
Sag mir wo
finde dich.
***
Mein Herz verlässt mich
Oh Gott! Wird es zu mir zurückkommen?
So schlimm ist mein seltsamer Schmerz
(wie) krank ist (mein Herz), wann wird es heilen?

Lieder

Von Martín Códax
Wellen des Meeres von Vigo
Wellen des Meeres von Vigo,
Hast du meinen Freund gesehen?
Oh mein Gott! Wird es bald kommen?
Wellen der rauen See,
Hast du meine Geliebte gesehen?
Oh mein Gott! Wird es bald kommen?
Hast du meinen Freund gesehen?
der, für den ich seufze?
Oh mein Gott! Wird es bald kommen?
Hast du meine Geliebte gesehen?
Wer hat mich so besorgt?
Oh mein Gott! Wird es bald kommen?
***
Schöne Schwester von mir
Meine schöne Schwester, komm mit mir
zur Kirche von Vigo, wo die raue See ist.
Und wir werden die Wellen beobachten, meine schöne Schwester, die bereitwillig kommen
zur Kirche von Vigo, wo das Meer tobt.
Und wir werden die Wellen beobachten, zur Kirche von Vigo, wo die raue See ist,
dort wird er kommen, Mutter, mein Freund
Und wir werden auf die Wellen schauen, auf die Kirche von Vigo, wo das wütende Meer ist,
Dort wird er kommen, Mutter, meine Geliebte
Und wir werden die Wellen beobachten.


Hinterlasse einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert mit *

*

*

  1. Verantwortlich für die Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck der Daten: Kontrolle von SPAM, Kommentarverwaltung.
  3. Legitimation: Ihre Zustimmung
  4. Übermittlung der Daten: Die Daten werden nur durch gesetzliche Verpflichtung an Dritte weitergegeben.
  5. Datenspeicherung: Von Occentus Networks (EU) gehostete Datenbank
  6. Rechte: Sie können Ihre Informationen jederzeit einschränken, wiederherstellen und löschen.