Der Dichter Rafael Guillén stirbt. Auswahl an Gedichten

Der Dichter Rafael Guillén stirbt

Fotografie: (c) Alberto Granados. Rafael Guillen-Website.

Rafael Guillen, Dichter aus Granada, Vertreter der sogenannten Generation der 50er Jahre, gestern verstorben im Alter von 90 Jahren. Mit einer langen Karriere und einem sehr reisenden Leben, seiner Arbeit transparente Staaten wurde 1994 mit dem ausgezeichnet Nationaler Literaturpreis. Wir erinnern, nähern uns oder entdecken seine Figur mit a Auswahl von 4 Gedichten.

Rafael Guillen

En 1953 wurde durch die Mitgliedschaft in der Literatur bekannt Outdoor-Verse, eine Gruppe junger Schriftsteller, die nach dem Tod von in die poetische Szene der Nachkriegszeit in Granada einbrachen García Lorca. Drei Jahre später veröffentlichte er sein erster Gedichtband, vor der Hoffnung. Und sie folgten ihren Büchern Ich spreche Liebe aus, Elegie y Songbook-Führer, um durch die Luft von Granada zu wandern.

Insgesamt unterschrieb er a zwanzig Gedichtbände aber er hat auch geschrieben prosa y Probe. Die Sammlung seiner Arbeiten ist in verschiedenen Anthologien, das letzte davon erschien 2017. Und sowohl Gedichte als auch Artikel wurden in weitere Sprachen übersetzt sowie von verschiedenen Autoren vertont.

Er war Mitglied der Granada Akademie der guten Briefe und die edlen Künste von Antequera. Und unter seinen vielen Auszeichnungen sind die Goldmedaille der Stadt Granada, die der Provinz Granada, die Ehrennadel der Akademie der Schönen Künste von Granada, die Insignia Poeta Don Luis de Gongora von der Royal Academy of Sciences, Fine Letters and Noble Arts of Córdoba und die Ehrenmedaille der Rodríguez-Acosta-Stiftung.

Auswahl von Gedichten

Ordnungstheorie

Die Kuh hat sich schamlos hingelegt
heilig sein ausgehungertes Skelett
auf dem asphalt der überfüllten
Allee und, blind gegenüber jeder Norm
der Urbanität, besucht unerschütterlich
zu dem Tumult und Lärm, den es verursacht
seine majestätische Trägheit und weiß
dass dies der auftrag denn seit jeher ist
es war so arrangiert, wie gut könnte
nicht so war oder wie, vermutet er,
es mag Welten geben, in denen Kühe leben
Legen Sie sich nicht hin, um Staus zu verursachen
im Umlauf und vielleicht denkt er
Was werden wir mit ihm machen, während er unterstützt
um den unaufhörlichen Verkehr
de Rikschas und Motorräder und Busse
klapprige alte Fahrräder
und in seinen trägen Augen spiegeln sich
die rosa Fassaden, der Sprung
von den Affen, die das Schmutzige erklimmen
Wände, Müll, Haufen
von Früchten, Ständen und Portalen
von Müll, ein Mob
bunt und Ziegen durch die Höhe
Dächer und einige lose Kamele
und die Hörner und die Schreie und sie
liegend, gleichgültig ausübend
seine Kraft, die in seinem Inneren grübelt
dass, wenn dies so ist und nicht anders
es ist, weil es ohne Zweifel sein muss.

Erdrutsch im Wort

Manchmal kommt es vor
eine plötzliche Leere im Wort.
Manchmal kommt es zu einer Katastrophe
im Wort,
ein geologischer Erdrutsch im Hintergrund
seiner Höhlen, die es hohl lassen.
Und es klingt nicht mehr dick
kompakt, wie es klingt
junges Fleisch, wie es sich anhört
Marmor oder Glas. klingt nach Materie
rückgängig gemacht, zu einem unbewohnten Pavillon,
zu einem faulen Baum, zu Nichtexistenz, zu nichts.

Wenn das Tier, das abgedankt hat
ein Mann zu sein, lässt er los und stellt den Tod
und Terror an den Orten
wo das Leben seinen Pflichten nachging
Zeitungen, das Wort
Schrecken sagt nichts mehr,
weder das Wort Horror, noch das Wort
Attentäter. Es bildet
ein schwarzes Loch tief im Inneren
des Universums der Sprache,
das absorbiert das Licht von jedem
Bedeutung.

erstellen müsste

ein neues Wort; ein Wort
aus Blut und Qual;
ein Wort aus Unschuldigen
in Stücke zerrissen; A
Wort aus Hoffnungslosigkeit,
von Fluch und Ekel.

Der Fußabdruck

Alles Schöne hinterlässt ein Loch

an dem Ort, wo er war, als
die Spur bleibt
eines Bildes an der Wand, wo
Er hing eine Weile.
Wohin Sie also auch gehen, Sie gehen
aufeinanderfolgende Bilder
das, obwohl unsichtbar,
Sie sind da und was kann ich tun?
mit den Augen der Liebe sehen Sie sind wie
Krümel der Schönheit,
kleine Stimmung
der Luft, lose Noten
eines Liedes, das vielleicht nie
kam zu klingeln
Und ich versuche nicht zu jagen
eine freudige Nähe
weil die Berührung viel weniger ist
Real, dass dies dich kennt
in dieser anhaltenden Spur vorhanden,
dieser Trost, den du mir hinterlässt
wenn du gehst, dieses Wunder
das hört nicht auf

Ich spreche Liebe aus

Ich komme her, ohne zu wissen, wo ich herkomme
um Liebe zu sagen, einfach.
Liebe denken, auf der Stirn
Ich halte fest, dass ich weiß, was ich halte.

Um nicht aufzuhören, was ich aufhöre
Ich säe meinen Samen in Furchen und Verse.
Um gegen den Strom zu klettern,
Ich habe hier ein Thema, ich weiß nicht, was ich habe.

Kommen ist eine Erinnerung, wenn es denn kommt.
Denken ist eine Flucht, wenn man es berührt.
Die Aussaat ist eine Geschichte, wenn sie geerntet wird.

Nur wer sich irrt, hat Recht in der Liebe
und es liefert viel mehr als es liefert.
Danach wird alle Hoffnung gering sein.

Quelle: Website von Rafael Guillén.


Hinterlasse einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert mit *

*

*

  1. Verantwortlich für die Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck der Daten: Kontrolle von SPAM, Kommentarverwaltung.
  3. Legitimation: Ihre Zustimmung
  4. Übermittlung der Daten: Die Daten werden nur durch gesetzliche Verpflichtung an Dritte weitergegeben.
  5. Datenspeicherung: Von Occentus Networks (EU) gehostete Datenbank
  6. Rechte: Sie können Ihre Informationen jederzeit einschränken, wiederherstellen und löschen.