אַבדולראַזאַק גורנאַה

זאַנזיבאַר סעאַסקאַפּע

זאַנזיבאַר סעאַסקאַפּע

Abdulrazak Gurnah איז אַ טאַנזאַניאַן שרייבער וואָס וואַן די נאָבעל פרייז אין ליטעראַטור אין 2021. די שוועדישע אַקאַדעמיע האָט געזאָגט אז דער מחבר איז אויסגעקליבן געוואָרן פאר דער "באוועגנדיקער באַשרייבונג פון די עפעקטן פון קאָלאָניאַליזם און דעם גורל פון דעם פליטים אין דער ריס צווישן קולטורן און קאָנטינענטן... ״ . עס זענען 18 יאָר זינט די לעצטע אפריקאנער - John Maxwell Coetzee אין 2003 - וואַן דעם וויכטיק אַוואָרד.

גורנאַה שטייט אויס פֿאַר דיסקרייבינג אויף אַ שפּירעוודיק און גראָב וועג די דורכפאָר פון די דיספּלייסט דורך הונגער און מלחמה פון די אפריקאנער קאָוס צו אייראָפּע, און ווי דערגרייכן די "צוגעזאגט לאַנד" זיי נאָך האָבן צו באַקומען אַ ים פון פּרעדזשאַדיסיז, מניעות און טראַפּס. . הײַנט האָט ער פֿאַרעפֿנטלעכט צען ראָמאַנען און אַ היפּש צאָל דערציילונגען און דערציילונגען, אַלע געשריבן אויף ענגליש. — כאָטש סוואַהילי איז זײַן מאַמע־לשון. זינט 2006 איז ער געווען אַ מיטגליד פון דער רויאַל ליטעראַטור געזעלשאפט, אַן אָרגאַניזאַציע אין גרויס בריטאַן דעדאַקייטאַד צו לערנען און פארשפרייטן ליטעראַטור.

ביאָגראַפֿישע פּרטים פֿונעם מחבר, אַבדולראַזאַק גורנה

קינדשאַפט און שטודיום

אַבדולראַזאַק גורנאַה איז געבוירן אויף 20 דעצעמבער 1948 אויף דעם אינזל פון זאַנזיבאַר (אַרטשיפּעל פון טאַנזאַניאַ). אין עלטער פון 18, ער האט צו אַנטלויפן זיין געבוירן לאַנד צו די פֿאַראייניקטע מלכות, ווייַל פון די רדיפות קעגן מוסלימס. שוין אויף ענגלישן באָדן, ער האָט דורכגעקאָכט העכערע שטודיעס אין Christ Church College און אין 1982 געענדיקט אַ דאָקטאָראַט אין אוניווערסיטעט פון קענט.

קאָלעגע פּראָפעסאָר

פֿאַר דעקאַדעס, גורנאַה האָט דעדאַקייטאַד איר לעבן צו לערנען אויף דער אוניווערסיטעט מדרגה אין די ענגליש סטודיעס.. פֿאַר דריי קאָנסעקוטיווע יאָרן (1980-1983) ער געלערנט אין ניגעריאַ, אין די Bayero אוניווערסיטעט קאַנאָ (BUK). ער איז געווען אַ פּראָפעסאָר פון ענגליש און פּאָסטקאָלאָניאַל ליטעראַטור, ווי אויך געווען דער דירעקטאָר פון דער ענגלישער אָפּטיילונג אין דעם אוניווערסיטעט פון קענט, פליכטן וואָס ער האָט געהאַלטן ביז ער האָט זיך צוריקגעצויגן.

אַבדולראַזאַק גורנאַה

אַבדולראַזאַק גורנאַה

זיין ינוועסטאַגייטיוו אַרבעט פאָקוס אויף פּאָסטקאָלאָניאַליסם, ווי אויך אין קאָלאָניאַליסם דירעקטעד צו אפריקע, די קאַריבבעאַן און ינדיאַ. דערווייל, וויכטיק אוניווערסיטעטן נוצן זיין אַרבעט ווי לערנען מאַטעריאַל. די סאַבדזשעקץ געלערנט דורך יקספּיריאַנסט לערערס שטיין אויס, אַזאַ ווי: Patricia Bastida (UIB), Maurice O'Connor (UCA), Antonio Ballesteros (UNED) און Juan Ignacio de la Oliva (ULL), צו נאָמען אַ ביסל.

שרייבער דערפאַרונג

אין זיין קאַריערע ווי אַ שרייבער, אָבער, ער האָט באשאפן דערציילונגען און מאמרים, אָבער זײַנע ראָמאַנען זײַנען די, וואָס האָבן אים געגעבן די מערסטע אָנערקענונג. פֿון 1987 ביז הײַנטיקן טאָג האָט ער פֿאַרעפֿנטלעכט 10 דערציילונגען אין דעם זשאַנער. זיין ערשטע דריי ווערק -זכּרון פון אָפּפאָר (קסנומקס), פּילגרימס וועג (קסנומקס) י דאָטטיע (1990) - האָבן ענלעך טעמעס: זיי ווייַזן פאַרשידענע נואַנסיז פון די יקספּיריאַנסיז פון ימאַגראַנץ אין גרויס בריטאַן.

אין 1994 האָט ער פֿאַרעפֿנטלעכט איינער פֿון זײַנע מערסט דערקענטע ראָמאַנען, גאַניידן, וואָס איז געווען אַ פינאַליסט פֿאַר די פּרעסטידזשאַס בריטיש בוקער פרייז אין 2001. דאָס ווערק איז געווען דער ערשטער צו זיין געבראכט אין די שפּאַניש שפּראַך -וואס גן עדן, עס איז ארויס אין באַרסעלאָנאַ אין 1997 און איז געווען איבערגעזעצט דורך Sofía Carlota Noguera. צוויי אנדערע טיטלען פון גורנאַה וואָס זענען געבראכט אין די שפּראַך פון סערוואַנטעס זענען: ומזיכער שטילקייַט (קסנומקס) י אויף דעם ברעג (קסנומקס).

גורנה - גערעכנט "די קול פון די דיספּלייסט" - האט זיך אויך אויסגעשטרעקט פֿאַר אנדערע ראָמאַנז, אַזאַ ווי: ביים ים (קסנומקס), דעסערטיאָן (קסנומקס) י גראַוואַל הארץ (קסנומקס). אין קסנומקס ער דערלאנגט זייַן לעצטע דערציילונג אַרבעט: נאך לעבן, באטראכט דורך בריטיש קריטיקס ווי: "אַן פּרווון צו געבן אַ קול צו די פארגעסן."

מחבר ס סטיל

די ווערק פון דעם מחבר זענען געשריבן אין אַ פּראָזע אָן וויסט; אין זיי זייער אינטערעס אין ענינים ווי גלות, אידענטיטעט און וואָרצלען איז קענטיק. זיינע ביכער ווייזן די עפעקטן פון דער קאלאניזאציע פון ​​מזרח אפריקע און וואס אירע איינוואוינער ליידן. דאָס איז געזען ווי אַ אָפּשפּיגלונג פון זיין לעבן ווי אַן אימיגראַנט, אַ שליסל עלעמענט וואָס דיסטינגגווישיז אים פון אנדערע אפריקאנער שרייבערס פון די גאָלעס וווינען אין בריטיש טעריטאָריע.

Anders Olsson - טשערמאַן פון די נאָבעל קאַמיטי - אויך, האלט אַז די אותיות באשאפן דורך גורנאַה זענען זייער געזונט קאַנסטראַקטאַד. אין דעם אַכטונג טענהט ער: "צווישן דאָס לעבן וואָס זיי האָבן איבערגעלאָזט און דאָס קומענדיקע לעבן, קאָנצענטרירן זיי זיך מיט רייסיזם און פאָרורטל, אָבער זיי איבערצייגן זיך אויך צו שטילן דעם אמת אָדער ווידער אויסטראַכטן זייערע ביאָגראַפיעס, כּדי אויסצומיידן קאָנפליקטן מיט דער פאַקט."

א נאבעל וואס האט איבערראשט די וועלט

נאָבעל פרייז אין ליטעראַטור

נאָבעל פרייז אין ליטעראַטור

אפילו אין דער ליטעראַרישער וועלט פרעגן פילע "ווער איז אַבדולראַזאַק גורנאַה?" אָדער "פארוואס האָט אַן אומבאַקאַנט שרייבער געווינען די פרייז?" דער פאַקט איז אַז עס זענען עטלעכע גענוג סיבות וואָס גורנאַ איז געווארן 2021 די פינפט אפריקאנער צו געווינען די נאָבעל ליטעראַטור. אָבער, אַלץ ינדיקייץ אַז די זשורי געמאכט דעם באַשלוס באזירט אויף די טעמע גערעדט דורך דער מחבר.

גורנה פּאָווערס

דער פאַקט אַז פילע זענען ניט וויסנדיק פון די טרייַעקטאָריע פון ​​אַ טאַנזאַניאַן שרייבער, טוט נישט דיכיידרייט זיין טאלאנטן ווי אַ שרייבער. זיין רייך באַפֿעל פון שפּראַך, צוזאַמען מיט די סענסיטיוויטי וואָס ער מאַנידזשיז צו כאַפּן אין יעדער שורה, מאַכן אים אַ מחבר נאָענט צו די לייענער.. אין זיין ווערק איז באַוווסט זיין היסכייַוועס צו דער פאַקט פון זיין געבוירן לאַנד און זיין קאַמפּייטריאַץ, וואָס ימפּרוווז די מענטשלעך נאַטור פון זיין פעדער און די פֿאַרבינדונג צווישן זיין יקספּיריאַנסיז און זיין ליטערארישע ווערק. יעדער דערציילונג ווייַזן אַ קאָנטעקסט אנגעצייכנט דורך די מלחמות געליטן אויף די קאָנטינענט.

אָבער וואָס איז גורנהאַ אַנדערש? דער מחבר וויל נישט ריקריייט יבעריק מעשיות וועגן וואָס געטראפן צווישן ענגלאַנד און אפריקע. מיט זיינע ביכער האָט ער געוויזן אַ באנייטע זעאונג פון דעם אפריקאנער קאָנטינענט און אירע מענטשן, מיט געדיכט נואַנסיז וואָס ווייניק האָבן גענומען אין חשבון, וואָס צעבראכן סטעריאַטייפּס און באַשטעטיקן די פיגור פון די דיספּלייסט אין די אויגן פון יענע וואָס לייענען. אַבדולראַזאַק רייזאַז די פאַקט פון קאָלאָניאַליזם און זייַן קאַנסאַקווענסאַז הייַנט - די מיגראַטיאָן איז בלויז איינער פון זיי, אָבער פון פלייש און בלוט.

אַ אַוואָרד דאַמאַנייטאַד דורך אנדערע נאַשאַנאַליטיז

עס איז ניט חידוש אַז זינט די שאַפונג פון די נאָבעל פרייז פֿאַר ליטעראַטור אין 1901, די מערהייַט פון ווינערז זענען אייראפעישער אָדער צפון אמעריקאנער. פֿראַנקרייַך ראַנגקט ערשטער מיט 15 אַוואָרד-ווינינג שרייבערס, ענג נאכגעגאנגען דורך די פאַרייניקטע שטאַטן מיט 13 און גרויס בריטאַן מיט 12. און, ווי דערמאנט אין שטייַגן, בלויז פינף אפריקאנער האָבן ביז אַהער געווען אַנערד מיט דעם באַרימט אַקלייד.

אכצן יאר זענען אריבער זינט עדי לעצטע אפריקאנער יו אויפשטיין מיט דעם וויכטיק אַוואָרד: John Maxwell Coetzee. איידער די דרום אפריקאנער, ער איז געווען באקומען אין 1986 דורך די ניגעריאַן וואָלע סוינקאַ, אין 1988 דורך די עגיפּטיאַן Naguib Mahfouz און דער ערשטער אפריקאנער פרוי, Nadine Gordimer, אין 1991.

איצט, פארוואס איז עס אַזוי פיל דיספּעראַטי?; אָן אַ צווייפל, עס איז עפּעס שווער צו ענטפֿערן. אָבער, עס איז געריכט אַז ענדערונגען אין די שוועדיש אַקאַדעמי אין די קומענדיק יאָרן, אין אַ גרויסע טייל רעכט צו די סקאַנדאַלז וועגן ינאַקוואַלאַטי און זידלען וואָס זענען פארגעקומען אין 2018. דעריבער, אַ יאָר שפּעטער, אַ נייַע קאַמיטי איז באשאפן מיט די ציל פון ענדערונג די זעאונג און ויסמיידן ומערלעך סינעריאָוז. אין דעם אַכטונג, Anders Olsson אויסגעדריקט:

"מיר האָבן אונדזער אויגן אָפן פֿאַר שרייבערס וואָס קען זיין גערופֿן פּאָסטקאָלאָניאַל. אונדזער בליק ברײט זיך מיט דער צײַט. און דער ציל פון דער אַקאַדעמיע איז צו פאַרשטאַרקן אונדזער זעאונג פון ליטעראַטור אין טיף. פֿאַר בייַשפּיל, ליטעראַטור אין די פּאָסטקאָלאָניאַל וועלט ".

ד י נײ ע באפעל ן האב ן געבראכ ט דע ם אפריקאנע ר באמערק ט פא ר גרוים ע נעמען . זיין באַזונדער יינציק ווערק —מיט שווערע אָבער גאָר פאַקטישע טעמעס — האָט דער נאבעל־קאָמיטעט דערלויבט עס צו קלאַסיפיצירן ווי "איינער פון די מערסט בוילעט פּאָסטקאָלאָניאַל שרייבערס אין דער וועלט ... ”.

שטאַרק פאַרמעסט

דאָס יאָר עס זענען געווען נעמען פון באַרימט ליטעראַטור אין די סוויווע. שרייבערס אַזאַ ווי: Ngugi Wa Thiong'o, Haruki Murakami, Javier Marias, Scholastique Mukasonga, Mia Couto, Margaret Atwood, Annie Ernaux, צווישן אנדערע. ניט אַרויסגעוואָרפן איז געווען די יבערראַשן פון גורנאַה ס נצחון, וואָס, כאָטש געזונט דיזערווד, ערייזאַז אין אַ געדיכט דזשאַנגגאַל פון קאַנסאַקרייטיד פיגיערז.

Javier Marías.

Javier Marías.

ימפּרעססיאָנס פון דעם מחבר נאָך ווינינג די נאבעל

נאָך באקומען די אַוואָרד, דער טאַנזאַניאַן מחבר בדעה נישט צו פאַרלאָזן די טעמע וואָס ער האָט געמאכט נאָבעל לאָריאַט. מיט דער דערקענונג איר פילן מער מאָוטאַווייטאַד צו אויסדריקן דיין מיינונג אויף אַ פאַרשיידנקייַט פון טעמעס און דיין מערקונג פון דער וועלט אויף אַ אָפן וועג.

אין אַן אינטערוויו אין לאָנדאָן, האָט ער געזאָגט: “איך שרייב וועגן די באדינגונגען ווייַל איך ווילן צו שרייַבן וועגן מענטש ינטעראַקשאַנז און וואָס מענטשן דורכגיין ווען זיי ריבילד זייער לעבן ".

דרוק ימפּרעססיאָנס

די באַצייכענונג פון אַבדולראַזאַק גורנאַה ווי אַ נאָבעל לאָריאַט האָט סאַפּרייזד סיי די שוועדישע טעריטאָריע און די גאנצע וועלט. דער מחבר איז נישט געווען צווישן די מעגלעך ווינערז, ווייַל זיין ווערק זענען נישט דעקליימד דורך ספּעשאַלאַסץ אין ליטעראַטור. א אָפּשפּיגלונג פון דעם זענען די באַמערקונגען וואָס ימערדזשד אין די פּרעסע נאָך די אַפּוינטמאַנט, צווישן די מיר קענען הויכפּונקט:

  • "א מיסטיש ברירה פון די שוועדישע אַקאַדעמיע". די עקספּרעסס (עקספּרעססען)
  • "פּאַניק און צעמישונג ווען דער נאָמען פון די געווינער פון די נאָבעל פרייז אין ליטעראַטור איז געווען דערלאנגט." נאָכמיטאָג טאָגבוך (אַפטאָנבלאַדעט)
  • "מאַזל - טאָוו אַבדולראַזאַק גורנאַה! די נאָבעל פרייז אין ליטעראַטור אין 2021 איז געזונט דיזערווד. " National EN (Jorge Iván Garduño)
  • "עס איז צייט צו פאַרשטיין אַז ניט-ווייַס מענטשן קענען שרייַבן." שוועדישע צייטונג (Svenska Dagbladet)
  • "אַבדולראַזאַק גורנאַה, אַ שטערן וואָס קיינער האָט נישט געוועט אויף אַ פּעני" Lelatria זשורנאַל (Javier Claure Covarrubias)
  • "די נייַעס פון די נאבעל פֿאַר גורנאַה איז געווען סעלאַברייטיד דורך ראָמאַניסץ און געלערנטע וואָס האָבן לאַנג אַרגיוד אַז זיין ווערק פארדינט אַ ברייט לייענערשאַפט." די New York Times

Paraíso, גורנע ס אויסגעצייכנטע ר ארבעט

אין 1994 האָט גורנה דערלאנגט Paraíso, זײַן פערטן ראָמאַן און דער ערשטער וועמענס טעקסטן זענען איבערגעזעצט געוואָרן אויף שפּאַניש. מיט דער דאָזיקער דערציילונג האָט דער אפריקאנער מחבר באַקומען גרויס אָנערקענונג אין ליטעראַרישן געביט, זייַענדיק ביז איצט זייַן מערסט רעפּריזענאַטיוו שאַפונג. די מעשה ווערט דערציילט מיט אַן אלגעוויינטלעכער שטימע; עס איז אַ געמיש פון בעלעטריסטיק מיט די זכרונות פון דער קינדשאַפט פון גורנה אין זיין געבוירן לאַנד.

צווישן די שורות, גורנה מאכט אַ קלאָר דענונסיאַטיאָן פון די שרעקלעך שקלאַפֿערייַ פּראַקטיסיז דירעקטעד צו קינדער, וואָס זענען פארגעקומען פֿאַר יאָרן אין אפריקאנער טעריטאָריע. אַלע ינטערטוויינד אין קער מיט די נאַטירלעך בעאַוטיעס, פאָנאַ און אגדות וואָס זענען טייל פון דער קולטור פון דער געגנט.

פֿאַר זיין רעאַליזיישאַן, דער שרייַבער אריבערגעפארן צו טאַנזאַניאַ, כאָטש בשעת דאָרט ער סטייטיד: "איך בין נישט געפארן צו זאַמלען דאַטן, אָבער צו באַקומען די שטויב צוריק אין מיין נאָז". דאָס ריפלעקס די ניט-אָפּלייקענונג פון זייַן אָריגינס; עס איז אַ דערמאָנונג און אַ דערקענונג פון אַ שיין אפריקע, אָבער, אונטער אַ פאַקט פול פון ערנסט קאָנפליקט.

עטלעכע ספּעשאַלאַסץ האָבן מסכים אַז די פּלאַנעווען שילדערט «לדי יוגנט און צייַטיקייַט פון אַן אפריקאנער קינד, אַ טראַגיש ליבע דערציילונג און אויך אַ דערציילונג פון די קאָרופּציע פון ​​אפריקאנער טראַדיציע ווייַל פון אייראפעישער קאָלאָניאַליזם ".

סינאָפּסיס

די פּלאַנעווען שטערן יוסוף, אַ 12-יאָר-אַלט יינגל געבוירן אין די פרי 1900 ס אין קאַוואַ (פיקשאַנאַל שטאָט), טאַנזאַניאַ. זיין פאטער ער איז דער פאַרוואַלטער פון אַ האָטעל און איז אין כויוו צו אַ סוחר מיטן נאָמען אַזיז, וואָס איז אַ שטאַרק אַראַבער טייקון. דורך ניט קענען צו פּנים דעם היסכייַוועס, ער איז געצווונגען צו פּיאָן זיין זון ווי טייל פון צאָלונג.

נאָך אַ מאָווינג יאַזדע, דע ר ײנגל גײ ט צו ם ברעג ם מי ט זײ ן ״פעטע ר אזיז״ . עס הייבט זיין לעבן ווי רעהאַני (ניט באַצאָלט צייַטווייַליק שקלאַף), אין דער געזעלשאַפט פון זיין פרייַנד חליל און אנדערע קנעכט. זיין הויפּט פֿונקציע איז צו אַרבעטן און פירן די Aziz קראָם, ווו די פּראָדוקטן סאָלד אין די פּעריפעריע דורך די סוחר קומען פון.

אין אַדישאַן צו די טאַסקס, יוסוף מוז אכטונג געבן אויף זײן בעל־ממויערט גארטן, א מעכטיקן ארט, װאו ער פילט זיך אין גאנצן. בײנאכ ט אנטלויפ ט ע ר צ ו דע ר עדענע ר ארט , װא ו ע ר זוכ ט דור ך חלומות , צוגעפינע ן זײנ ע װארצלען , ד י פו ן דא ם לעב ן װא ס אי ז פו ן אי ם אפגערים ן געװארן . יוסוף וואקסט אין אַ שיין יונג מענטש און יערמז פֿאַר פאַרפאַלן ליבע, בשעת ער איז געבעטן דורך אנדערע.

אין עלטער פון 17, יוסוף גייט אויף זיין צווייטע נסיעה מיט די סוחר קאַראַוואַן אַריבער סענטראַל אפריקע און די קאָנגאָ בעקן. בעשאַס די רייַזע עס זענען אַ סעריע פון ​​מניעות אין וואָס דער מחבר קאַפּטשערז טייל פון די אפריקאנער קולטור. ווילד אַנימאַלס, נאַטירלעך בעאַוטיעס און היגע שבטים זענען בלויז עטלעכע פון ​​די ינדידזשאַנאַס עלעמענטן אין דער פּלאַנעווען.

אומגעקערט צו מזרח אפריקע, דער ערשטער וועלט מלחמה האט אנגעהויבן און זיין באַלעבאָס אַזיז טרעפן די דייַטש זעלנער. טרא ץ דע ר מאכ ט פו ן דע ם רײכע ן סוחר , װער ט ע ר מי ט אנדער ע אפריקאנ ע רעקרוטיר ט צ ו דינע ן דע ר דײטשע ר ארמײ . אין דעם מאָמענט, יוסוף וועט מאַכן די מערסט וויכטיק באַשלוס פון זיין לעבן.

סינאָפּסיס פון אנדערע גורנהאַ ראמאנען

זכּרון פון אָפּפאָר (קסנומקס)

איז דער ערשטער ראָמאַן פון דער מחבר איז באַשטימט la קאָוסטאַל שטח פון מזרח אפריקע. זיין פּראָוטאַגאַנאַסט איז אַ יונג מענטש וואָס, נאָך פייסינג אַן אַרביטראַריש סיסטעם אין זיין לאַנד, איז געשיקט צו קעניאַ מיט זיין אַפּיאַלאַנט פעטער. איבער די געשיכטע זיין נסיעה וועט זיין שפיגלט און ווי עס וואקסט צו האָבן אַ רוחניות ריבערט.

ביים ים (קסנומקס)

דאָס איז דאָס זעקסטע בוך פון דעם שרייבער, איר שפּאַנישע ווערסיע איז ארויס אין באַרסעלאָנאַ אין 2003 (מיט אַן איבערזעצונג פון Carmen Aguilar).  אין דער דערציילונג עס זענען צוויי מעשיות וואָס זענען ינטערוואָוווד ווען די פּראָוטאַגאַנאַסץ טרעפן זיך אויף די ברעג פון די בריטיש ים. דאָס זענען סאלח אָמאר, וועלכער האָט אַלץ איבערגעלאָזט אין זאַנזיבאַר, כּדי צו אַריבערגיין קיין ענגלאנד, און לאַטיף מחמוד, אַ יונגער מאַן, וועלכער האָט לאַנג צוריק געלונגען צו אַנטלויפן און וואוינט שוין יאָרן אין לאָנדאָן.

דעסערטיאָן (קסנומקס)

דאָס איז אַ ראָמאַן וואָס נעמט אָרט אין צוויי סטאַגעס, דער ערשטער אין 1899 און דערנאָך 50 יאָר שפּעטער. אין 1899, דער ענגלישמאַן מארטין פּירסע איז רעסקיוד דורך Hassanali, נאָך אַריבער די מדבר און אָנקומען אין אַ מזרח אפריקאנער שטאָט.. דער סוחר בעט זיין שוועסטער רחנא, ער זאל היילן מארטין'ס וואונדן און זיך באזארגן פון אים ביז ער וועט זיך ערוועלן. באַלד, אַ גרויס אַטראַקשאַן איז געבוירן צווישן די צוויי און זיי האָבן אַ לייַדנשאַפטלעך שייכות אין געהיים.

די קאַנסאַקווענסאַז פון דער פאַרבאָטן ליבע וועט זיין שפיגלט 5 יאָרצענדלינג שפּעטער, ווען מארטין ס ברודער פאלט אין ליבע מיט רחאַנאַ ס גראַנדאָטער. די געשיכטע מישן די דורכפאָר פון צייַט, די קאַנסאַקווענסאַז פון קאָלאָניאַליזם אין באציונגען און די פראבלעמען וואָס ליבע סימבאַלייזאַז.

וועגן דעם ראָמאַן האָט דער קריטיקער מייק פיליפּס געשריבן פֿאַר דער ענגלישער צײַטונג די גאַרדיאַן: 

«רוב פון דעסערטשאַן עס איז ווי ביוטאַפלי געשריבן און ווי ענדזשויאַבאַל ווי אַלץ איר האָט לייענען לעצטנס, אַ זיס-נאָסטאַלגיש זכּרון פון אַ קאָלאָניאַל קינדשאַפט און אַ פאַרשווונדן מוסלים קולטור, דיפיינד דורך זייַן ריפלעקטיווע און געוווינהייטן מאַנירן, אָוווערלייד דורך זייַן קאַלענדאַר פון פעסטיוואַלס און רעליגיעז אַבזערוואַנס.

גאַנץ אַרבעט אַבדולראַזאַק גורנאַה

נאָוועלאַס

  • זכּרון פון אָפּפאָר (קסנומקס)
  • פּילגרימס וועג (קסנומקס)
  • דאָטטיע (קסנומקס)
  • גאַניידן (1994) - Paraíso (קסנומקס).
  • באַווונדערן שטילקייַט (1996) - ומזיכער שטילקייַט (קסנומקס)
  • ביים ים (קסנומקס) — אויפן ברעג (קסנומקס)
  • דעסערטיאָן (קסנומקס)
  • די לעצטע טאַלאַנט (קסנומקס)
  • גראַוואַל הארץ (קסנומקס)
  • נאָך לעבן (קסנומקס)

עסייען, קורצע דערציילונגען און אנדערע ווערק

  • באָססי (קסנומקס)
  • קאַגעס (קסנומקס)
  • עסייען וועגן אפריקאנער שרייבן 1: א שייַעך-אפשאצונג (קסנומקס)
  • טראַנספאָרמאַטיווע סטראַטעגיעס אין דער בעלעטריסטיק פון Ngũgĩ wa Thiong'o (קסנומקס)
  • די בעלעטריסטיק פון וואָלע סוינקאַ "אין וואָלע סוינקאַ: אַ אָפּשאַצונג (קסנומקס)
  • סקאַנדאַל און פּאָליטיש ברירה אין ניגעריאַ: אַ באַטראַכטונג פון סאָיינקאַ ס מעשוגענער און ספּעסיאַליסץ, דער מענטש איז געשטארבן און סעזאָן פון אַנאָמי (1994, קאָנפֿערענץ ארויס)
  • עסייען וועגן אפריקאנער שרייבן 2: הייַנטצייַטיק ליטעראַטור (קסנומקס)
  • דער מיטן פונט פון די געשריי ': די שרייבן פון Dambudzo Marechera (קסנומקס)
  • דיספּלייסמאַנט און טראַנספאָרמאַציע אין די עניגמאַ פון אָנקומען (קסנומקס)
  • באַגלייטן (קסנומקס)
  • פֿון פּילגרים ס וועג (קסנומקס)
  • ימאַדזשאַן די פּאָסטקאָלאָניאַל שרייבער (קסנומקס)
  • אַ געדאַנק פון דער פאַרגאַנגענהייט (קסנומקס)
  • די געזאמלטע מעשיות פון אבדולראזאק גורנה (קסנומקס)
  • מייַן מוטער געלעבט אויף אַ פאַרם אין אפריקע (קסנומקס)
  • די קיימברידזש באַגלייטער צו סאַלמאַן רושדי (2007, הקדמה צו דעם בוך)
  • טעמעס און סטראַקטשערז אין האַלבנאַכט קינדער (קסנומקס)
  • א קערל פון ווייץ דורך Ngũgĩ wa Thiong'o (קסנומקס)
  • דער מעשה פון דער אנקומענדיקער: ווי געזאָגט צו אַבדולראַזאַק גורנאַה (קסנומקס)
  • די אָנטרייַבן צו ינ ערגעצ ניט: וויקאָמב און קאָסמאָפּאָליטאַניסם (קסנומקס)

דער אינהאַלט פון דעם אַרטיקל אַדכיר צו אונדזער פּרינציפּן פון לייט עטיקס. צו מעלדונג אַ טעות גיט דאָ.

זייט דער ערשטער צו באַמערקן

לאָזן דיין באַמערקונג

אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן ארויס. Required fields זענען אנגעצייכנט מיט *

*

*

  1. פאַראַנטוואָרטלעך פֿאַר די דאַטן: Miguel Ángel Gatón
  2. ציל פון די דאַטן: קאָנטראָל ספּאַם, קאָמענטאַר פאַרוואַלטונג.
  3. לעגיטימאַטיאָן: דיין צושטימען
  4. קאָמוניקאַציע פון ​​די דאַטן: די דאַטן וועט נישט זיין קאַמיונאַקייטיד צו דריט פּאַרטיעס אַחוץ דורך לעגאַל פליכט.
  5. דאַטן סטאָרידזש: דאַטאַבייס כאָוסטיד דורך Occentus Networks (EU)
  6. רעכט: צו קיין צייט איר קענט באַגרענעצן, צוריקקריגן און ויסמעקן דיין אינפֿאָרמאַציע.