Kotse ng Magi. Upang tandaan sa mahiwagang araw na ito

Kotse ng Magi

Sa isang araw tulad ngayon kailangan mong tingnan ang Kotse ng mga Hari Magos, isinasaalang-alang ang unang dramatikong teksto sa Espanyol na alam natin Karaniwan din itong kinakatawan ng mga petsang ito ng Pasko. Kaya't alisin natin ang alaala gamit ito pagsusuri bilang regalo

Kotse ng Magi

Ang pinagmulan at kahalagahan nito

Ito ay isang gawaing napetsahan nang higit pa o mas kaunti sa XII siglo natagpuan sa Toledo noong ika-XNUMX siglo, sa isang codex sa aklatan ng Cathedral Chapter ng Toledo, ng canon na si don Felipe Fernández Vallejo. Isinulat sa medieval Castilian, ito ay isang hindi kumpleto at walang pamagat na teksto kung saan Ramon Menendez Pidal ibinigay niya ito sa kanya noong 1900 at kinuha din niya ito sa kanyang sarili na ilathala ito upang maipaalam ito. Sinasabi nito sa atin ang pagdating ng mga Mago sa Bethlehem upang sambahin ang bagong silang na sanggol na si Hesus, kaya kilala rin ito bilang Adoration of the Magi. Ngayon ito ay napanatili sa National Library of Spain. Ito ay pinaniniwalaan na ito ay binubuo rin pagkatapos ng Kanta ng Mío Cid sa pamamagitan ng wika at istilong ginamit.

Ang kahalagahan nito ay higit pa sa kaugnay dahil ito ang unang piraso de drama ng isang relihiyosong tono na nakasulat sa ating wika. Kaya't ang pag-aaral nito ay mahalaga upang malaman kung ano ang ating pinakalumang teatro.

May-akda

Nang walang natuklasang pagkakakilanlan, ang haka-haka at iba't ibang pag-aaral ng mga kritiko at eksperto sa panitikang Espanyol ay nagpapahiwatig na ang sinumang sumulat ng Auto de los Reyes Magos ay maaaring Hindi ito kahit na Espanyol. Ang dahilan ay matatagpuan sa katotohanan ng pagkakaiba-iba ng mga kultura at pagtatapat na magkakasamang nabuhay sa Toledo noong ikalabindalawang siglo. Mayroon ding pangako sa isang may-akda ng Ang pinagmulang Pranses dahil sa mga katangiang pangwika na pinahahalagahan sa teksto at para sa maraming mga pari ng nasyonalidad na noon ay nasa lungsod.

tampok

alam ko lang nagtitipid sila ng 147 na talata mula sa orihinal na teksto, mga taludtod na may iba't ibang uri ng sukatan, ngunit patuloy na nakasulat, walang marka o paghihiwalay na parang mga tuluyan. Lumilitaw sa kanila ang mga karakter tulad ng tatlong Pantas, Haring Herodes at ang anghel na gumagabay sa kanila sa portal ng Bethlehem.

Fuentes. Ang pinagmulan ay pinaniniwalaan na ang genus na kilala bilang ordo stellae, na ang pangunahing teksto ay isang French codex mula 1060 at samakatuwid ay mas luma. Dito nahalo ang popular na romansa sa Latin, na tanda rin ng ebolusyon ng wika. Bilang karagdagan, ang tema nito ay magkatulad at nangingibabaw ang popular na tono sa kulto.

Text ng Toledo. Kaya tinawag dahil ito ay nakasulat sa Toledo, kasama ang magkakaiba ang istilo at halo-halong nangyari pa rin sa lungsod. Kaya, makakahanap tayo ng isang Mozarabic na bokabularyo noong ito ay halos hindi ginagamit noong panahong iyon, ngunit ito ay ginamit doon.

Anyo. Dahil sa kawalan ng mga marka o paghihiwalay sa pagitan ng iba't ibang parlyamento ng mga karakter, nasusumpungan natin ang ating sarili sa isa sa mga pangunahing problema ng gawaing ito: na tayo mahirap sundin at bigyang kahulugan, dahil hindi malinaw kung sino ang nagsasalita sa bawat sandali. Gayunpaman, lumilitaw ang mga pangalan o sanggunian na nakakatulong upang mabatid ito.

Tema Ang pagdating ng mga Hari ng Silangan sa Bethlehem upang sambahin si Hesus. Melchior Caspar at Balthazar, higit pa sa kapasidad ng mga astronomo, nagsimula sila sa isang paglalakbay kasunod ng isang espesyal na bituin sa kalangitan. Pagkatapos Nag-uusap sila sa isa't isa, si Haring Herodes at isang grupo ng mga pantas. Mahalaga rin na i-highlight na ang hindi kilalang may-akda ay gustong ipakita ang oras at ang mga pangalawang character ay lumilitaw din sa mga trade na karaniwan sa panahong iyon.

Istraktura. Ang Kotse ay binubuo, una, ng ilan mga monologo ng tatlong Hari, na nagtataka tungkol sa pakiramdam ng bagong bituin na lumitaw at, nang maglaon, ang pag-uusap sa pagitan ng tatlo at ang desisyong pumunta kay Herodes. Pagkatapos ng panayam, dinala ni Herodes ang kanyang mga pantas na lalaki na kanyang hihilingin sa katotohanan, ngunit hindi nila siya masagot dahil hindi nila ito alam.

Mga sukatan. Sobrang sari-sari. Ngunit sa loob ng lahat ng uri ay nakakahanap tayo ng malakas na presensya ng alexandrines, heptasyllabic at eneasyllabic. Bilang karagdagan, may mga tula na tipikal ng estado ng ebolusyon ng wika noong panahong iyon.

Fragment ng Kotse ng Magi

GASPAR

Diyos na lumikha! Kahanga-hanga!
Anong bituin ang sisikat niyan?;
hanggang ngayon hindi ko pa siya binalaan;
tagal na rin nung ipinanganak siya.

I-pause. Nagmumuni-muni si Gasper.

Isinilang na ba ang Lumikha;
sa lahat ng tao sir?
Hindi totoo, hindi ko alam kung ano ang sinasabi ko sa sarili ko;
ang lahat ng ito ay hindi nagkakahalaga ng isang fig.
Titingnan ko siya sa ibang gabi
At kung totoo man, malalaman ko

Ngunit hindi siya nagtagumpay: nandoon pa rin ang ideya. Maikling.

Malaking katotohanan ang sinasabi ko!
Hindi ko naman ipinipilit.

Bagong pag-aalangan.

Hindi kaya isa pang senyales?

At bagong expiration.

Ito na, at wala nang iba pa!
Ang Diyos -ito ay tiyak - ay ipinanganak na babae
sa buwan ng Disyembre.
Kung saan man ito pupunta, sasambahin ko ito,
Sa Diyos ng lahat magkakaroon ako nito.


Pinagmulan: Isang guro


Iwanan ang iyong puna

Ang iyong email address ay hindi nai-publish. Mga kinakailangang patlang ay minarkahan ng *

*

*

  1. Responsable para sa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Layunin ng data: Kontrolin ang SPAM, pamamahala ng komento.
  3. Legitimation: Ang iyong pahintulot
  4. Komunikasyon ng data: Ang data ay hindi maiparating sa mga third party maliban sa ligal na obligasyon.
  5. Imbakan ng data: Ang database na naka-host ng Occentus Networks (EU)
  6. Mga Karapatan: Sa anumang oras maaari mong limitahan, mabawi at tanggalin ang iyong impormasyon.