Poezii de Juan Ramón Jiménez

Poezii de Juan Ramón Jiménez

Poezii de Juan Ramón Jiménez

Ca personaj în literatura și poezia hispano-americană, Juan Ramón Jiménez aparține Generației celor 14 —sau Noucentismo—; cu toate acestea, datorită esteticii sale, este posibil să-l adăpostim sub Modernism. În același timp, este un poet care transcende literații din timpul său, așa că este convenabil să-l studiem în afara acelorași linii directoare cu care sunt examinate lucrările acelei perioade de timp.

În plus, Juan Ramón Jiménez a făcut parte din Generația lui '27, marcând un drum pentru transformarea poetică și impunerea poeziei pure în Spania. În primul deceniu al secolului al XX-lea autorul a făcut primele sale colaborări ca scriitor pentru reviste, în timp ce publica primele sale cărți. Jiménez a obținut Premiul Nobel pentru Literatură datorită unui grup de lucrări printre care se numără lirica în proză Platero și cu mine.

Scurtă biografie a lui Juan Ramón Jiménez

Juan Ramon Jimenez s-a născut în 1881, în Moguer, Huelva, Spania. A fost un poet și scriitor spaniol. În adolescență s-a mutat la Sevilla pentru a fi pictor; Cu toate acestea, ceva timp mai târziu, a schimbat șevalet pentru stilou și s-a dedicat pe deplin literelor.. În jurul anului 1900, tatăl său a murit, iar întreaga sa familie a fost cuprinsă de datorii bancare. Acest fapt l-a marcat profund pe autor, care a trebuit internat într-o clinică de psihiatrie pentru a-și trata depresia.

Tocmai în această perioadă cărțile ca Platero și cu mine, unde adună poezii în proză care povestesc despre vremuri trecute, pe care le-a călătorit în compania măgarului său credincios. Alte lucrări aparținând acestor ani au fost Grădini îndepărtate y Solitudinea sonoră. În mod similar, Juan Ramón a scris cărți de dragoste, unde și-a povestit aventurile cu femei locale, străine, singure și chiar călugărițe, activitate care s-a perpetuat până la căsătoria cu Zenobia Camprubí.

Cele mai bune poezii de Juan Ramón Jiménez

"creatura norocoasa"

Cântând tu du-te, râzând lângă apă,

te duci fluierând prin aer, râzând,

în albastru rotund și auriu, argintiu și verde,

fericit să treacă și să revizuiască

printre primul mugur roșu al lunii aprilie,

formă diferită, de instantanee

egalități de lumină, viață, culoare,

cu noi, maluri inflamate!

Ce bucuros ești, fiind,

cu ce bucurie universală eternă!

Rupeți cu bucurie zgomotul aerului,

contrar valurilor apei!

Nu trebuie să mănânci sau să dormi?

Toată primăvara este locul tău?

Totul verde, totul albastru,

totul înfloritor este al tău?

Nu este frică în slava ta;

destinul tău este să te întorci, să te întorci, să te întorci,

în argint rotund și verde, albastru și auriu,

pentru o veșnicie de eternități!

Ne dai mâna ta, într-o clipă

de posibilă afinitate, de iubire bruscă,

de dăruire radiantă;

și, la atingerea ta caldă,

într-o vibrație nebună a cărnii și a sufletului,

luminăm cu armonie,

uităm, nou, de la fel,

Strălucim, pentru o clipă, fericiți de aur.

Se pare că vom fi

plante perene ca tine

că vom zbura de la mare la munte,

că vom sărim din cer în mare,

că ne întoarcem, înapoi, înapoi

pentru o veșnicie de eternități!

Și cântăm, râdem prin aer,

prin apă râdem și fluierăm!

Dar nu trebuie să uiți

ești o prezență ocazională perpetuă,

tu ești creatura norocoasă

ființa magică singură, ființa fără umbră,

cel adorat pentru căldură și har,

cel liber, hoțul amețitor,

că, în albastru rotund și auriu, argintiu și verde,

Te duci râzând, fluierând prin aer,

prin apă cântând te duci, râzând!

"pentru sufletul meu"

Întotdeauna ai ramura pregătită

pentru trandafirul de târg; esti atent

întotdeauna, urechea caldă la uşă

de la corpul tău, la săgeata neașteptată.

Un val nu vine din nimic,

care nu ia din umbra ta deschisa

lumina mai bine. Noaptea, ești treaz

în steaua ta, spre viața nedormite.

Semn de neșters pe care l-ai pus pe lucruri.

apoi, transformată gloria vârfurilor,

vei reînvia în tot ce vei pecetlui.

Trandafirul tău va fi norma trandafirilor;

auzul tău, al armoniei; a incendiilor

gandirea ta; privegherea ta, a stelelor.

 „Nuduri”

S-a născut luna cenușie și Beethoven a plâns:

sub mâna albă, pe pianul ei...

În camera fără lumină, ea, în timp ce se juca,

brunetă a lunii, era de trei ori frumoasă.

Amândoi sângeserăm florile

a inimii și dacă am plânge fără să ne vedem...

Fiecare notă a aprins o rană de dragoste...

„...Dulcea pian încerca să ne înțeleagă”.

Lângă balconul deschis pentru ceața înstelată,

Un vânt trist venea din lumi invizibile...

M-a întrebat despre lucruri necunoscute

și i-am răspuns despre lucruri imposibile...

"Nu sunt eu"

Eu nu sunt eu.

Eu sunt asta

care merge lângă mine fără să-l văd,

că uneori o să văd

și că uneori uit.

Cel care tace, senin, când vorbesc,

cel care iartă, dulce, când urăsc,

cel care merge pe unde nu sunt eu,

cel care va rămâne în picioare când voi muri.

„Transparență, Doamne, transparență”

Doamne al venirii, te simt în mâinile mele,

aici ești încurcat cu mine, într-o luptă frumoasă

de iubire, la fel

decât un foc cu aerul său.

Tu nu ești mântuitorul meu și nici nu ești exemplul meu,

Nu tatăl meu, nu fiul meu, nu fratele meu;

esti egal si unul, esti diferit si totul;

esti zeul frumusetii obtinute,

conștientizarea mea a frumosului.

Nu am nimic de curățat.

Tot impedimentul meu

Astazi nu este altceva decat fundatia pentru asta

în care, în sfârşit, te vreau;

pentru că ești deja lângă mine

în zona mea electrică,

așa cum este în dragoste, iubire deplină.

Tu, esență, ești conștiință; constiinta mea

iar cea a altora, cea a tuturor

cu cea mai înaltă formă de conștiință;

că esența este cea mai mare,

este cea mai înaltă formă posibilă,

iar esența ta este în mine, ca forma mea.

Toate matrițele mele, umplute

au fost dintre voi; dar tu acum

nu ai mucegai, ești fără mucegai; tu esti harul

care nu admite sprijin,

care nu admite corona,

care încununează şi susţine a fi lipsit de greutate.

Ești grație liberă

gloria plăcerii, simpatia eternă,

bucuria tremurului, luminarea

de clariver, fundul iubirii,

orizontul care nu ia nimic;

transparență, Doamne transparență,

cel în sfârșit, Dumnezeu acum singur într-unul de-al meu,

în lumea pe care am creat-o pentru tine și pentru tine

„Călătoria supremă”

… Și voi pleca. Și păsările vor rămâne

cântatul;

iar grădina mea va rămâne, cu copacul ei verde,

și cu fântâna sa albă.

În fiecare după-amiază, cerul va fi albastru și calm;

și vor juca, după cum se joacă în această după-amiază,

clopotele clopotniței.

Cei care m-au iubit vor muri;

iar orașul va deveni nou în fiecare an;

și în acel colț al grădinii mele înflorite și văruite,

spiritul meu va greși nostalgic...

Și voi merge; Și voi fi singur, fără adăpost, fără copaci

verde, fără fântână albă,

fără cer albastru și placid ...

Și păsările vor rămâne, cântând.


Lasă comentariul tău

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

*

*

  1. Responsabil pentru date: Miguel Ángel Gatón
  2. Scopul datelor: Control SPAM, gestionarea comentariilor.
  3. Legitimare: consimțământul dvs.
  4. Comunicarea datelor: datele nu vor fi comunicate terților decât prin obligație legală.
  5. Stocarea datelor: bază de date găzduită de Occentus Networks (UE)
  6. Drepturi: în orice moment vă puteți limita, recupera și șterge informațiile.