Roalda Dāla vārdi, kas iekļauti Oksfordas angļu vārdnīcā

Roalds Dāls

Kādu dienu mēs runājām Actualidad Literatura par dažiem vārdiem, kurus viņš Oksfordas angļu vārdnīca atzīmēja pašu Šekspīra vārdu kad tika apstiprināts, ka viņi nav, un paziņoja, ka veiks atjauninājumu. Un pirms mazāk laika mēs jums teicām, ka es zinu pēc autora dzimšanas viņiem bija 100 gadu. Pieminot 100 gadus, Oksfordas angļu valodas vārdnīca  ir iekļāvis 6 jaunus vārdus, kurus izgudrojis autors Roalds Dāls.

Roalds Dāls vienmēr paliks atmiņā ar asprātīgiem bērnu stāstiem, kā arī ar to, ka ir izveidoti daži izdomāti varoņi, kurus lasītāji visvairāk mīl. Daži no viņa slavenākajiem nosaukumiem ir "Čārlijs un šokolādes fabrika", "Matilda" un "Džeimss un milzīgais persiks", stāsti, kur viņš izmantoja pilnīgi unikālu valodu, lai aprakstītu šo grāmatu pasauli, spēlējoties ar skaņām un saliekot valodas principus, lai izveidotu šos jaunos vārdus.

Par godu tam, ka, ja autors vēl šodien būtu dzīvs, viņam būtu apritējuši 100 gadi, Oksfordas angļu vārdnīca ir nolēmis pievienot dažus no Dāla slavenākajiem vārdiem un frāzēm, ieskaitot viņu vidū arī slaveno «Oompa Lumpa». Šie vārdi ir iekļauti tā jaunākajā izdevumā, kas tagad ir pieejams.

"Vairāku vārdu, kas radīti un saistīti ar Roaldu Dālu, iekļaušana DEO (Oksfordas angļu vārdnīcā) atspoguļo gan viņa kā autora ietekmi, gan spilgto un atšķirīgo stilu."

"Daudziem bērniem Roalda Dāla darbi ir bijuši ne tikai viens no viņu pirmajiem lasīšanas pieredzes gadījumiem, bet arī viņu pirmā saskarsme ar valodas radīšanas spēku."

Vārdnīcas jaunākajā izdevumā ir iekļauti seši vārdi, un tie ir šādi:

Dahleska

Šis termins attiecas uz kaut ko, kas līdzinās Dāla darbiem vai kam piemīt tā raksturīgās iezīmes.

"To parasti raksturo sižeti, ekscentriski ļauni vai pretīgi pieaugušo personāži un melns vai šausmīgs humors."

Zelta biļete

Zelta biļete jeb zelta biļete spāņu valodā attiecas uz slaveno biļeti, kas iezīmēja Čārlija bērnus un šokolādes fabriku, kas bija uzvarējusi rūpnīcas tūrē. Angļu vārdnīcā tas ir definēts šādi:

"Biļete, kas īpašniekam piešķir vērtīgu vai ekskluzīvu balvu, iespēju pieredzi utt."

Cilvēka pupiņa

Cilvēka pupiņa vai cilvēka pupiņa spāņu valodā ir nepareiza vārdu “cilvēks” (cilvēka būtne spāņu valodā) nepareiza izruna. Tomēr "Human bean" pirmais lietojums datēts ar britu satīrisko žurnālu Punch, kurš šo frāzi izmantoja 1842. gadā.

oompa loompa

Iespējams, šie ir pirmie vārdi, kas nāk prātā, ja pieminam autoru, daži veidoja vārdus no lugas "Čārlijs un šokolādes fabrika". Oompa Loompa bija nekas cits kā Vilija Vonkas darbinieki, kas redzami Džīna Vaildera 1971. gada filmas adaptācijā.

Skumji

Es nenoliegšu, ka man bija grūti uzrakstīt vārdu, nemaz nerunājot par tā izrunāšanu. Sākotnēji šis vārds tika izmantots 1942. gadā "The American Theasaurus of Slang", bet atkal kļuva par vārdu, pateicoties publikācijai "The Great Good-kind Giant".

Raganu stunda

Wiching hour jeb Hora de las brujas spāņu valodā ir izteiciens, kas ir līdzīgs tam, kādu izmantoja Šekspīrs. Filmā Hamlet autore pirmo reizi izmantoja terminu "raganas laiks", tomēr tieši Dāls izmantoja mazo variāciju, kas mainīja laiku pa stundai un izveidoja citu frāzi. Atkārtojot darbu, šie vārdi tika iegūti no "The Great Good-natured Giant", un, saskaņā ar Oksfordas angļu valodas vārdnīcu, to nozīme ir šāda:

"Īpašs brīdis nakts vidū, kad katrs bērns un katrs pieaugušais ir dziļā miegā un visas tumšās lietas rodas no slēptuves, lai viņiem būtu visa pasaule."

Un tie ir bijuši 6 vārdi vai vārdu kombinācija, kas nesen iekļauti Oksfordas angļu vārdnīcā.


Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

*

*

  1. Atbildīgais par datiem: Migels Ángels Gatóns
  2. Datu mērķis: SPAM kontrole, komentāru pārvaldība.
  3. Legitimācija: jūsu piekrišana
  4. Datu paziņošana: Dati netiks paziņoti trešām personām, izņemot juridiskus pienākumus.
  5. Datu glabāšana: datu bāze, ko mitina Occentus Networks (ES)
  6. Tiesības: jebkurā laikā varat ierobežot, atjaunot un dzēst savu informāciju.