+17 saka tembung sing paling apik ing basa kita

Serendipity

Gambar - Wikimedia / Eloimanlleu

Basa kita, Spanyol, duwe kekayaan leksikal sing ora bisa dibanggakake karo basa liya. Yen ngucapake perkara sing padha, kita bisa nggunakake puluhan tembung sing beda-beda ... Mungkin amarga iki, wong asing angel sinau basa kita lan ukara sing beda-beda sing meh kabeh bisa digunakake.

Dina iki ing Kasusastran Saiki, kita pengin pamer basa lan bisa nganggo +17 saka tembung sing paling apik ing basa kita. Seneng wong-wong mau! Aku wis duwe favorit kabeh ... Lan sampeyan?

Pilihan tembung Spanyol sing apik

Mellifluous

Swara sing manis banget, alus utawa alus.

Ora bisa ditrapake

Soko sing luar biasa nganti ora bisa ditulis nganggo tembung.

Ethereal

Banget alus lan entheng, ana sing ora ana ing jagad iki.

Limerence

Kahanan mental sing ora nyata ing daya tarik romantis dening wong siji menyang wong liya.

Serendipity

Temuan sing begja lan ora kaduga nalika sampeyan nggoleki liyane.

Siram

Nalika mendhung dadi abang nalika disinari sinar srengenge.

Iridescence

Fenomena optik nalika nada cahya beda-beda nggawe pelangi cilik.

Eloquence

Seni wicara kanthi efektif kanggo nyenengake utawa obah.

Ephemeral

Sing bisa ditindakake sajrone wektu sing cendhak.

Unfading

Sing ora bisa layu.

Tembung Spanyol sing apik banget

Muga-muga iki tembung sing apik banget

Abadi

Terus-terusan, ora mandheg, sing ora ana sambatan.

Mungkin

Iki nuduhake kekarepan sing kuat supaya kedadeyan konkrit.

Luminescence

Properti awak kanggo ngetokake cahya sing ringkih, nanging katon peteng.

Welas asih

Rasane lara, tenderness lan identifikasi karo alangan wong.

Infinito

Sing ora duwe lan ora bisa duwe pungkasan utawa pungkasan.

Kasepen

Kahanan terisolasi utawa sepi ing wektu sing sampurna.

Ketahanan

Kemampuan kanggo adaptasi makhluk urip karo agen sing ngganggu utawa kahanan utawa kahanan sing ala.

Melancholia

Rasa sedih sing ora jelas, jero, tenang lan permanen, lahir saka sebab fisik utawa moral, sing nggawe wong sing nandhang kasusahan ora seneng utawa nyenengake.

Pangaribawa

Gelembung ing jinis cairan apa wae.

Alba

Cahya pisanan sadurunge sunar srengenge.

Aurora

Cahya sing empuk lan jambon katon sadurunge srengenge surup.

Kejujuran

Iki tumindak sing bener lan bener kanggo sampeyan. Wong sing jujur ​​yaiku wong sing ngerti cara mbedakake sing apik karo sing ala lan ngetrapake kegiyatan saben dinane sing nggawe "norma" masarakat.

ora bisa diendhani

Dheweke minangka wong sing ora gelem menehi apa-apa sing nyimpang saka lakune. Uga bisa ditrapake ing papan.

Ibu

Dheweke minangka salah sawijining tembung sing paling apik ing kosakata Spanyol amarga dheweke uga wong sing paling kita tresnani sajrone urip. Nanging, ora kudu dingerteni minangka "wanita sing nglairake anak", amarga akeh ibu saka anake sanajan durung nglairake.

Wangsalan

Iki nuduhake menehi wong sing padha karo sing diwenehake wong liya. Tuladha paling apik ing babagan iki yaiku katresnan, amarga ing antarane pasangan tresna lan tresna iku ana sing mbales.

Kangen

Tembung Saudade tegese kangen, lan ana gandhengane karo legenda. Royal Academy of Spanish Spanish (RAE) netepake minangka "kasepen, nostalgia, kangen." Nanging, iku luwih saka iku.

Sanajan digunakake ing Spanyol (sethithik banget amarga ora dikenal akeh), tembung Portugis, lan kasunyatane asale (lan legenda) ana hubungane karo wong Portugis, sing nggunakake nalika ana ing negara liya. dudu duweke lan dheweke kangen omah lan kekasih.

Tembung "Spanyol" sing luwih akeh bakal dadi "morriña" kanggo netepake perkara sing padha.

Pengarep

Pangarep-arep minangka prilaku, perasaan sing bakal nggawe sampeyan ora bakal percaya yen ana prekara sing bakal sampeyan goleki. Utawa dipercaya wong (utawa tumindak) duwe efek sing dipengini.

Mondo

Iki minangka tembung sing ora dingerteni, nanging digunakake ing basa Spanyol. Saiki tegese tegese "resik utawa bebas saka samubarang sing ora prelu." Masalahe yaiku akeh wong enom nggunakake kanthi cara liya, kanthi ekspresi "I mondo", sing bakal tegese kaya ngguyu kanthi terang-terangan.

Gesture

Minangka upaya, liwat gerakan, utawa bagean awak, pengin nindakake prekara. Nanging tanpa nate ditindakake.

Bonhomie

Miturut RAE, yaiku kepribadian, kesederhanaan, kebecikan lan kejujuran, uga ing karakter lan / utawa prilaku. Sanajan dudu tembung Spanyol 100%, amarga asale saka Prancis, digunakake ing Spanyol.

Nephelibate

Asale saka basa Yunani, tembung sing nemtokake wong sing ngimpi nanging nyadari kasunyatan.

Ataraxia

Tembung iki tegese imperturbability, ketenangan. Dikumpulake ing RAE lan asale saka basa Yunani.

tiquis miquis

Wong cilik-cilik yaiku wong sing ora prelu nindakake apa-apa, nanging iki sepele, lan dheweke ora duwe sebab apa-apa.

Osculus

Apa sampeyan nate diwenehi ciuman? Pancen ya, amarga tegese ambungan rasa tresna utawa ngajeni. Nyatane, ing jaman biyen tembung iki digunakake kanthi akeh, lan asale saka basa Latin, osculum.

Intrik

Trabzon duwe sawetara makna sing kudu sampeyan ngerteni. Siji tangane, mirip banget karo apa sing diarani "muddle". Yaiku gelut kanthi swara utawa tumindak (gelut khas kanthi swara banter). Nanging uga nduweni teges luwih endah. Lan iku, ana gandhengane karo segara, yaiku sing diarani nalika semana ombak cilik nyebrang ing sawetara arah lan ngasilake swara sing keprungu ing kadohan.

Acme

Acme, kita ngerti babagan pawon merek sing ditampilake ing kartun. Nanging acme, saka basa Yunani, diakoni dening RAE lan tegese periode paling intensitas penyakit, utawa wayahe pungkasane wong.

Jipiar

Jipiar tegese hiccup, groan, whine; yaiku, kita ngomong babagan tumindak tembung kriya kasebut. Nanging bisa uga ateges nyanyi kanthi swara sing padha karo desahan.

Uebos

Kaping pirang-pirang wis dikandhani yen "endhog" karo h lan v. Lan kaping pirang-pirang dheweke bakal menehi tandha tanpa ngerti manawa ana tembung, yen asale saka basa Latin, lan ditulis tanpa h lan nganggo b. Ya iya, uebos ana. Masalahe yaiku ora ateges padha karo sing sadurunge, nanging nuduhake kebutuhan.

Agibilibus

Tembung aneh iki sejatine tegese duwe akal, katrampilan, lan tumindak ala sajrone urip. Yaiku, wong sing ngerti cara ngrampungake sajrone urip kanthi cara sing sukses.

Asale saka Spanyol

Spanyol asale saka basa Latin

Spanyol kalebu ewonan tembung. Khusus, ing RAE luwih saka 93.000 tembung sing diakoni (taun 2017), lan saben taun kalebu tembung anyar (sanajan akeh uga sing ilang).

Sithik banget sing ngerti asal-usul basa Spanyol, utawa Castilian, uga tembung-tembung sing ana. Nanging kita bakal bisa ngatasi kanthi gampang.

Lan iku kita ngerti basa Spanyol asale saka basa Latin, kayadene ing kasus Portugis, Catalan, Galicia, Prancis, Italia utawa Retro-Roman. Kaya sing sampeyan ngerteni, Roma ngrebut sebagian besar Semenanjung Iberia, lan nalika kekaisaran iki ambruk, sanajan basa Latin ilang, kasunyatane sing kedadeyan yaiku diowahi dadi basa anyar, sing diarani «Roman Castilian», sing berkembang saka Kerajaan Castile menyang kabeh semenanjung ing Abad Pertengahan.

Sejatine, iki asale saka Spanyol, saka basa Latin sing luwih vulgar, sing ilang nalika Kekaisaran Romawi ilang saka wilayah Spanyol. Nanging, basa Latin kasebut sejatine dudu "Latin", amarga uga nampa tembung saka basa liya, utamane Yunani, Jerman utawa Celtic.

Tenan basa Spanyol diwiwiti ing taun 1200 lan duwe utang karo Raja Alfonso X, sing dipimpin dheweke wiwit nulis karya ing Castilian, uga nerjemahake akeh wong liya ing basa Spanyol, mula mbantu Castilian dadi basa "resmi" ing Spanyol.

Sejatine yaiku, yen kita deleng maneh, akeh tembung-tembung Spanyol lawas sing ilang amarga ora digunakake, akeh liyane sing ora ana gandhengane karo kita, lan kadang nggunakake tembung sing duwe teges ngelawan apa sing arep dikandhani. Sing menehi idea babagan kompleks babagan Spanyol.

Saka tembung apa sing paling disenengi iki? Apa sampeyan duwe wong liya sing ora ana ing dhaptar iki lan sing luwih disenengi?


Konten artikel kasebut sesuai karo prinsip kita yaiku etika editorial. Kanggo nglaporake klik kesalahan Kene.

7 komentar, tinggalake sampeyan

Ninggalake komentar sampeyan

Panjenengan alamat email ora bisa diterbitake.

*

*

  1. Tanggung jawab data: Miguel Ángel Gatón
  2. Tujuan data: Kontrol SPAM, manajemen komentar.
  3. Legitimasi: idin sampeyan
  4. Komunikasi data: Data kasebut ora bakal dikomunikasikake karo pihak katelu kajaba kanthi kewajiban ukum.
  5. Panyimpenan data: Database sing dianakake dening Occentus Networks (EU)
  6. Hak: Kapan wae sampeyan bisa matesi, mulihake lan mbusak informasi sampeyan.

  1.   Jairo rodriguez ngandika

    Salam, matur nuwun sanget kanggo artikel kasebut. Regane, sanajan bola-bali ing web (paling ora bagean pertama, 10 tembung sing paling apik).

    Aku melu komentar iki, amarga ana sebab tartamtu, aku ahli basa lan duwe kewajiban profesional kanggo menehi kontribusi marang wong liya babagan wilayahku. Ya, dear Carmen, aku saranake sampeyan kanthi hormat, gawe anotasi ing publikasi sampeyan, kanggo istilah khusus, yaiku tembung "limerence", sing ora ana dukungane babagan eksistensi ing basa Spanyol, kosok baline ing web, ing endi terjemahan saka basa Inggris wis digawe lan tembung mula dikatutake, yaiku "limerence" lan sing mung dikutip ing psikologi lan ora liya, kayata Kamus Basa Spanyol, uga Kamus Amerikaisme ora kalebu; Iki tegese dudu bagean saka basa Spanyol kanthi kahanan linguistik, nanging dikutip akeh banget dening pirang-pirang kaca web kanthi artikel sing sampeyan nerbitake.

    Minangka kesimpulan, istilah "limerencia" dudu bagean saka basa Spanyol, amarga durung digawe dening para profesional ing bidang linguistik, apa maneh ditambahake ing DLE. Ora mung tembung liyane sing dijarwakake dening sawetara panganggo ing web (kalebu panulis artikel ing Wikipedia).

    Mula, aku njaluk supaya komentarku ora dianggep minangka pratelan utawa tumindak umuk, nanging minangka saran saka wong sing urip nganggo basa kasebut.

    1.    Ricardo Madinah ngandika

      Anotasi sing apik banget.

  2.   Louis Adipati ngandika

    Saliyane komentar sing apik banget lan hormat dening Jairo Rodríguez, meh uga kudu diwenehi tandha yen tembung liyane sing disorot ing artikel kasebut, kayata Resilencia, ora kaya ngono, nanging ketahanan ditulis ...

  3.   mayte ngandika

    Kayane ana tembung sing salah eja.
    Yaiku ketahanan, dudu ketahanan. Layang aku ora ilang. Utawa aku mikir.
    Salam lan matur nuwun kanggo nuduhake ruang iki.

  4.   Mark Moreno ngandika

    Posisi sing apik banget, aku matur suwun, nanging aku ngidini aku pengamatan, sing bener yaiku Ketahanan, dudu Ketahanan, kaya sing kasebut ing kene; saliyane saka iku, terbitan kasebut banget ngiyatake.

  5.   Dousato ngandika

    Tembung favoritku yaiku nefelibata, dadi aku wong ngimpi sing mesthi kesandung kasunyatan ...

  6.   Yulieth Correa ngandika

    Sugeng siang!
    Maca artikel kasebut, aku bisa ujar manawa ana kekurangan tartamtu ing babagan deskripsi utawa panulisan sawetara tembung, nanging kudu digatekake manawa karya kasebut apik; Ing sisih liya, aku seneng banget karo tembung SAUDADE, amarga, minangka tembung sing luwih Portugis tinimbang Spanyol, aku kaget amarga ana ing artikel kasebut, sing nyebabake aku
    sinau lan delve sethitik liyane babagan.
    Matur nuwun kanggo artikel!