Lá Idirnáisiúnta Filíochta. 6 dhán le ceiliúradh.

Grianghrafadóireacht: Trá Agrelo. Bueu. Ría de Pontevedra. (c) Mariola Díaz-Cano.

Inniu, 21 Márta, beidh an Lá Idirnáisiúnta Filíochta. Cén t-am níos fearr chun ceiliúradh a dhéanamh leis an earrach díreach scaoilte, fiú má tá sé fuar fós. Iad siúd atá níos prosaic agus prosaic freisin tá ár gcroí beag fileata a théimid ar aer ó am go ham nó a theastaíonn uainn é a bhualadh. Mar sin chroith mé beagán agus roghnaigh mé iad seo 6 dhán i measc an iomarca daoine atá ann agus é a bhaint díom.

a clasaicí agus ó réanna éagsúla. As ár dtír dhúchais neamhfhoirfe Quevedo, Garcilaso, Gutierre de Cetina y Rosalia de Castro. Agus ó na Breataine Rudyard Kipling agus Robert Burns. Cinnte go bhfuil aithne agat orthu, ach is féidir iad a léamh gan scíth. Mar sin tá, go mbeadh easpa filíochta orainn riamh.

An féidir mo shúile a dhúnadh

Dún mo shúile an ceann deireanach
scáth, go dtógfaidh an lá bán me;
agus is féidir leis an anam seo a scaoileadh saor
uair an chloig, chun a fonn fonnmhar flattery:
ach ní cuid eile ar an gcladach
fágfaidh sé an chuimhne, áit ar dódh é;
tá a fhios ag snámh mo lasair an t-uisce fuar,
Agus meas a chailleadh ar dhlí dian.
Anam, a raibh dia príosúin ina iomláine ann,
veins, cén greann ar an oiread sin tine a thug siad,
póstaí, a dódh go glórmhar;
fágfaidh siad do chorp, ní do chúram;
Luaithreach a bheidh iontu, ach beidh ciall leis;
deannach a bheidh iontu, níos mó deannaigh i ngrá.
  • Garcilaso de La Vega

Sonnet V.

Tá do chomhartha scríofa i m’anam,
agus an méid ba mhaith liom a scríobh fút;
scríobh tú leat féin é, léigh mé é
mar sin liom féin, go gcoinníonn mé féin é seo fiú amháin ionat.

Is mise é seo agus beidh mé i gcónaí;
cé nach luíonn sé ionam an méid a fheicim ionat,
Sílim go bhfuil an oiread sin maitheasa ann nach dtuigim
ag glacadh creidimh don bhuiséad cheana féin.

Níor rugadh mé ach grá a thabhairt duit;
tá m'anam tar éis tú a thomhas;
as nós an anama féin is breá liom tú.

Admhaím go bhfuil fiacha orm ort;
Rugadh mé ar do shon, ar do shon tá an saol agam,
ar do shon caithfidh mé bás, agus ar do shon gheobhaidh mé bás.

  • Gutierre de Cetina

Súile soiléire, serene (Madrigal)

Súile soiléire, serene
má mholtar duit le cuma milis,
Cén fáth, má fhéachann tú orm, an bhfuil fearg ort?
Má tá an níos pious,
is cosúil go bhfuil tú níos áille don té a bhreathnaíonn ort,
ná féach orm le fearg,
toisc nach cosúil go bhfuil tú chomh hálainn.
Ó, torments raging!
Súile soiléire, serene
ós rud é go bhféachann tú orm ar an mbealach sin, féach orm ar a laghad.

  • Rosalia de Castro

Deir siad nach labhraíonn plandaí, ná tobair, ná éin

Deir siad nach labhraíonn plandaí, ná tobair, ná éin,
Ní thonnann sé lena ráflaí, ná lena ghile na réaltaí,
Deir siad é, ach níl sé fíor, mar i gcónaí nuair a thugaim pas,
Maidir liomsa murmur agus exclaim:
- Téann an bhean craiceáilte ag brionglóid
Le earrach síoraí na beatha agus na réimsí,
Agus go han-luath, go han-luath, beidh a cuid gruaige liath,
Agus feiceann sí, ag crith, ag fuarú, go gclúdaíonn sioc an móinéar.

“Tá liath ar mo cheann, tá sioc sna móinéir,
Ach téim ar siúlóid aislingeach, bocht, dochúlaithe,
Le earrach síoraí na beatha atá ag dul i laghad
Agus úire ilbhliantúil réimsí agus anamacha,
Cé go bhfuil cuid acu feoite agus cé go ndéantar cuid eile a dhó.

Réaltaí agus tobair agus bláthanna, ná murmur faoi mo aisling,
Gan iad, conas meas a bheith agat ort nó conas maireachtáil gan iad?

  • Rudyard Kipling

Sea…

Más féidir leat do cheann a choinneáil nuair a bhíonn gach rud timpeall ort
caill mise agus cuireann siad an milleán ort air;
Más féidir leat muinín a bheith agat as féin nuair a chuireann gach duine amhras ort,
ach admhaíonn tú a gcuid amhras freisin;
Más féidir leat fanacht gan a bheith tuirseach de bheith ag fanacht,
nó, má mhealltar tú, ná íoc le bréaga,
nó, fuath a bheith agat, gan fuath a thabhairt,
agus fós ní cosúil go bhfuil siad ró-mhaith, ná labhairt ró-ciallmhar;

Más féidir leat aisling a dhéanamh - agus gan aisling a dhéanamh do mhúinteoir;
Más féidir leat smaoineamh-agus gan smaointe a dhéanamh do sprioc;
Más féidir leat bua agus tubaiste a chomhlíonadh
Agus caitheamh go díreach mar an gcéanna leis an dá impostors sin
Más féidir leat an fhírinne a d'inis tú a chloisteáil
casta ag wicked chun gaiste amadán a dhéanamh,
Nó féach briste na rudaí a chuir tú i do shaol
agus iad a lúbadh agus a atógáil le huirlisí caite;

Más féidir leat go leor a dhéanamh le do bhuachan go léir
agus é a chur i mbaol stróc seans,
agus caill, agus tosú arís ón tús
agus ná habair focal riamh faoi do chailliúint;
Más féidir leat brú a chur ar do chroí agus do néaróga agus tendons
do sheal a imirt i bhfad tar éis iad a chaitheamh
agus mar sin coinnigh tú nuair nach bhfuil aon rud fágtha istigh ionat
seachas an Uacht a deir leo: "Friotaigh!"

Más féidir leat labhairt le sluaite agus do bhua a choinneáil
nó siúl le ríthe agus gan ciall choiteann a chailleadh;
Murar féidir le naimhde ná le cairde dílse dochar a dhéanamh duit;
Má tá siad go léir ag brath ort, ach níl an iomarca acu;
Más féidir leat an nóiméad gan chuimhneamh a líonadh
le turas seasca soicind luachmhar.
Is leatsa an Domhan agus gach a bhfuil ann,
agus - rud eile - beidh tú i do Dhuine, a mhic!

  • Robert Burns

Ar feadh na seanlaethanta (Auld Lang Syne)

Ar cheart dearmad a dhéanamh ar sheanchairde
agus nach cuimhin leat riamh iad?
Ar cheart dearmad a dhéanamh ar sheanchairde
agus na seanlaethanta?

Ar feadh na seanlaethanta mo chara
do na sean-amanna:
beidh gloine cairdeas againn
do na sean-amanna.

Tá an bheirt againn ag rith síos na fánaí
agus plucked na nóiníní álainn,
ach táimid mícheart go leor le cosa tinn
ó na seanlaethanta.

Ar feadh na seanlaethanta mo chara
do na sean-amanna:
beidh gloine cairdeas againn
do na sean-amanna.

Táimid beirt waded an sruthán
ó mheán lae go dinnéar,
ach tá farraigí leathana roared eadrainn
ó na seanlaethanta.

Ar feadh na seanlaethanta mo chara
do na sean-amanna:
beidh gloine cairdeas againn
do na sean-amanna.

Agus seo lámh, a chara dílis,
agus tabhair ceann de do lámha dúinn,
agus déanaimis deoch chroíúil beorach
do na sean-amanna!

Ar feadh na seanlaethanta mo chara
do na sean-amanna:
beidh gloine cairdeas againn
do na sean-amanna.

Agus is cinnte go n-íocfaidh tú as do dheoch.
Agus táim cinnte go n-íocfaidh mé mianach ...
Agus fós ... beidh an deoch cairdeas sin againn
do na sean-amanna!


Cloíonn ábhar an ailt lenár bprionsabail eitic eagarthóireachta. Chun earráid a thuairisciú cliceáil anseo.

Bí ar an chéad trácht

Fág do thrácht

Ní thabharfar do sheoladh r-phoist a fhoilsiú.

*

*

  1. Freagrach as na sonraí: Miguel Ángel Gatón
  2. Cuspóir na sonraí: SPAM a rialú, bainistíocht trácht.
  3. Legitimation: Do thoiliú
  4. Na sonraí a chur in iúl: Ní chuirfear na sonraí in iúl do thríú páirtithe ach amháin trí oibleagáid dhlíthiúil.
  5. Stóráil sonraí: Bunachar sonraí arna óstáil ag Occentus Networks (EU)
  6. Cearta: Tráth ar bith is féidir leat do chuid faisnéise a theorannú, a aisghabháil agus a scriosadh.