Rubén Darío und Jorge Guillén. Zwei Größen, die Geburtstag haben.

Rubén Darío und Jorge Guillén Sie sind zwei großartig der universellen Poesie auf Spanisch und beides Tag der Geburt teilen, das ist heute. Es ist schwer, sie nie gelesen zu haben. Referenten der Moderne und der Generation von '27Beides ist grundlegend für die Konstruktion einer neuen Poesie. Um sich dort an sie zu erinnern, gehen sie einige Verse in Form von Sonetten und kurze Gedichte.

Rubén Darío

Sie tauften es als Felix Rubén García Sarmiento en Nicaragua 1867, aber er ist weltweit unter seinem Pseudonym bekannt: Rubén Darío. Wurden die maximale Referenz der Moderne auf Spanisch, hauptsächlich mit seiner Arbeit Blau…, obwohl es auch Einflüsse von französischen Schriftstellern hatte. Als grundlegende Titel haben wir Caltrops, Episches Lied zum Ruhm Chiles, Rimas, Bécquer gewidmet, Herbstlied im Frühling o Lieder des Lebens und der Hoffnung.

Margarita

Erinnerst du dich, dass du eine Margarita sein wolltest?
Gautier? In meinen Gedanken ist dein seltsames Gesicht fixiert,
wenn wir zusammen zu Abend essen, beim ersten Date,
In einer freudigen Nacht, die niemals zurückkehren wird

Deine scharlachroten Lippen von verfluchtem Purpur
sie tranken den Champagner aus feinem Baccarat;
Ihre Finger schälten das weiße Gänseblümchen ab.
"Ja ... nein ... ja ... nein ..." und du wusstest, dass er dich schon verehrte!

Dann, oh Blume der Hysterie! du hast geweint und gelacht;
deine Küsse und deine Tränen hatte ich in meinem Mund;
dein Lachen, deine Düfte, deine Beschwerden, sie gehörten mir.

Und an einem traurigen Nachmittag der süßesten Tage,
Der Tod, der Eifersüchtige, um zu sehen, ob du mich geliebt hast,
Wie ein Gänseblümchen der Liebe hat es dich entlaubt!

Sonett

Dieser große Don Ramón mit Ziegenbärten,
dessen Lächeln ist die Blume seiner Figur,
sieht aus wie ein alter Gott, hochmütig und schwer fassbar,
Lass ihn in der Kälte seiner Skulptur munter werden.

Das Kupfer seiner Augen blinkt für einen Moment
und gibt eine rote Flamme nach einem Olivenzweig.
Ich habe das Gefühl, dass ich fühle und dass ich lebe
an seiner Seite ein intensiveres und härteres Leben.

Dieser große Don Ramón del Valle-Inclán macht mir Sorgen,
und durch den Tierkreis meiner aktuellen Verse
es verschwindet von mir in strahlend poetischen Visionen,

oder es bricht mich in einem Glasfehler.
Ich habe gesehen, wie er den Pfeil von seiner Brust gerissen hat
Die sieben Todsünden werden ins Leben gerufen.

Jorge Guillen

Nacido de Valladolid Im Jahr 1893 absolvierte er als junger Mann Philosophie und Briefe und reiste durch Europa. Ungefähr zu dieser Zeit begann er, ein Werk zu schreiben, das mehrmals neu aufgelegt wurde, als er Gedichte hinzufügte: Gesang. Er veröffentlichte auch die ersten Gedichte, die ihn in einigen Literaturzeitschriften bekannt machten.

Er arbeitete als spanischer Leser in Die Sorbonnewurde während des Bürgerkriegs inhaftiert, danach ging er ins Exil, um sich in den Vereinigten Staaten niederzulassen Professor an verschiedenen Universitäten, Harvard zwischen ihnen. Guillén gehörte zur Generation der 27 und gewann mehrere Auszeichnungen, einschließlich der Cervantes, die Sie in erhalten haben 1976.

Nackt

Weiß, Pink ... Blues fast geädert,
zurückgezogen, mental.
Latente Lichtpunkte geben Signale
eines geheimen Schattens.
Aber die Farbe, die der Dunkelheit untreu ist,
konsolidiert en masse.
Im Sommer des Hauses liegen,
eine Form leuchtet auf.
Geschärfte Klarheit zwischen den Profilen,
so pure Ruhe
die mit ihren Kanten schneiden und vernichten
abscheuliche Verwirrungen.
Nackt ist das Fleisch. Ihre Beweise
löst sich in Ruhe auf.
Faire Monotonie: erstaunlich
Höhe der Präsenz.
Sofortige Fülle, ohne Atmosphäre,
des weiblichen Körpers!
Keine Schönheit: weder Stimme noch Blume. Ziel?
Oh absolutes Geschenk!

Natürlich

Ich blicke zurück auf die Jahre
Und so viel Perspektive vertieft sich
Das von der Grenze ist kaum lebendig
Das vage Bild auf meinen Spiegeln.

Aber die Swifts fliegen immer noch
Um einige Türme herum und dort oben
Meine kontemplative Kindheit bleibt bestehen.
Meine alten Weinberge sind schon guter Wein.

Unerwünschtes oder erfolgreiches Vermögen kann ich nicht vorhersagen.
Im Moment bleibe ich bei meiner Gegenwart,
Und obwohl ich weiß, was ich weiß, schätzt mein Eifer nicht.

Vor den Augen mittlerweile die Zukunft
Es macht mich zart dünner,
Schwieriger, zerbrechlicher, seltener.


Hinterlasse einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert mit *

*

*

  1. Verantwortlich für die Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck der Daten: Kontrolle von SPAM, Kommentarverwaltung.
  3. Legitimation: Ihre Zustimmung
  4. Übermittlung der Daten: Die Daten werden nur durch gesetzliche Verpflichtung an Dritte weitergegeben.
  5. Datenspeicherung: Von Occentus Networks (EU) gehostete Datenbank
  6. Rechte: Sie können Ihre Informationen jederzeit einschränken, wiederherstellen und löschen.