當代拉丁美洲詩歌(二)

安娜·胡安的插圖

昨天我們從第一期開始了這篇雙重文章 «當代西班牙裔美國詩歌« 在其中,我們與您談到了加布里埃拉·米斯特拉爾(Gabriela Mistral),何塞·馬蒂(JoséMarti)或巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda)等傑出的詩人。 在這一期中,我們為您帶來了不比以前的傑出的3個。 是關於 塞薩爾·瓦列霍, 維森特·惠多布羅(Vicente Huidobro) y 奧克塔維奧帕斯.

如果您想繼續欣賞池塘另一端帶來的美好詩歌,請繼續閱讀本文。 我們保證您會喜歡的。

塞薩爾·瓦列霍

秘魯 於1982年出生並於1938年去世的前衛詩歌 因他非常重要的詩歌作品而脫穎而出。 他的工作 “黑先驅報” 該書於1919年出版,保留了現代主義的呼應,但他的許多詩集中於苦難和痛苦,首先提出了一種不規則的計量表,並以比迄今為止所看到的更為非正式的語調寫作。

正如他所寫的那樣,我們看到他的母親流亡,去世,悲慘而嚴峻的西班牙內戰以及普遍的不公正現像如何影響了他今後的工作。 在這段獻給他的簡短片段中,我們想為您提供一些信息 “黑先驅報”,其中人類的痛苦是作品的中心主題:

生活中充滿打擊,如此強烈……我不知道!
像上帝的仇恨一樣吹動; 好像在他們之前
所有事情的宿醉
它會凝聚在靈魂中……我不知道!

他們很少; 但是他們...他們打開了黑暗的溝渠
最劇烈的臉和最強壯的背部。
也許這將是野蠻人阿提拉(Attila)的駒子;
或死亡送給我們的黑先驅。

他們是靈魂的基督的深深的墮落
命運褻瀆的一些可愛的信仰。
那些血腥的打擊是the啪作響
一些在烤箱門上燃燒的麵包。

還有那個男人……可憐……可憐! 像翻動你的眼睛
當拍手叫我們越過肩膀時;
變成瘋狂的眼睛,一切都活著
它凝視著一團罪惡感。

生活中充滿打擊,如此強烈……我不知道!

維森特·惠多布羅(Vicente Huidobro)

智利作家像塞薩爾·瓦列霍(CésarVallejo)一樣,也是西班牙裔美國人詩歌的前衛時代的代表,除了詩歌之外,他還培養了小說和戲劇。

的創始人之一 “創意主義”,是超自然主義的繼承人,並於1914年以座右銘出版 “非瑟維亞姆”,它否認藝術應該模仿自然,並堅持認為它必須通過這個詞來創造新的現實。

Huidobro在這首詩中總結說,我們將在他對創作過程的看法之下看到這一點,並將其視為他的創造論理論的體現:

詩意藝術

讓詩句像鑰匙一樣
那打開了一千扇門。
一片葉子落下; 東西飛逝;
眼神看起來是多少,
聆聽者的靈魂仍在顫抖。

創造新世界,照顧好自己的話;
當形容詞不賦予生命時,它會殺死人。

我們處在緊張的循環中。
肌肉掛著
我記得在博物館裡
但這不是為什麼我們實力不足的原因:
真正的活力
它位於頭部。

詩人,你為什麼唱玫瑰!
使它綻放在詩中;

只為我們
萬物都生活在陽光下。

詩人是一位小神。

奧克塔維奧帕斯

當代西班牙裔美國人詩歌

Octavio Paz, 這個詞的獨立性的偉大理論家 關於現實:“在符號的世界之外,這是文字的世界,沒有世界。” 在這首詩中 “蠑” 1962年出版的詩人 墨西哥人 提出那些 真實與虛幻之間的界限:

如果白光是真實的
這盞燈的真實
寫的手,他們是真實的嗎
眼睛在看什麼寫的?

從一個詞到另一個
我所說的消失了。
我知道我還活著
在兩個括號之間。

到目前為止,這是當代拉丁美洲詩歌的雙重篇章。 如果您喜歡它,並且希望我們不時回顧更多,並找回當時為我們提供大量幫助(並繼續提供給我們)的詩人和其他作家的文字和名字,那麼您只需要在我們的博客中告訴我們即可評論或通過社交網絡。 週四晚上快樂!


發表您的評論

您的電子郵件地址將不會被發表。 必填字段標有 *

*

*

  1. 負責數據:MiguelÁngelGatón
  2. 數據用途:控制垃圾郵件,註釋管理。
  3. 合法性:您的同意
  4. 數據通訊:除非有法律義務,否則不會將數據傳達給第三方。
  5. 數據存儲:Occentus Networks(EU)託管的數據庫
  6. 權利:您可以隨時限制,恢復和刪除您的信息。

  1.   梅爾文·埃斯卡洛納(@ melvinviejo1) 他說:

    同樣,我期待以下出版物。 我希望能從委內瑞拉加拉加斯市聖特雷莎教區帕爾米塔城的垂直城市的同學中醒來; 從那裡將會出現一些具有生命意識的生態文化靈魂的作家,詩人和編年史家。