"Bạn phải thay đổi những hình ảnh rập khuôn" họ nói với một họa sĩ minh họa nổi tiếng dành cho trẻ em

Jan Löö ???? f

Một họa sĩ minh họa Thụy Điển đáng kính đã lên tiếng sau một câu hỏi được biên tập viên của anh ấy hỏi về thay đổi cách thể hiện khuôn mẫu của các nền văn hóa khác trong các cuốn sách dành cho trẻ em phổ biến của bạn.

Jan Lööf, người giành được giải thưởng Astrid Lindgren năm 2011 trong lĩnh vực văn học Thụy Điển nhắm đến trẻ em và thanh thiếu niên, cho biết trong tuần này trên tờ báo Thụy Điển Dagens Nyheter rằng nhà xuất bản của anh ấy đã yêu cầu anh ấy thay đổi hình ảnh của hai cuốn sách của anh ấy, cụ thể là từ Mofar är sjörövare (trong tiếng Tây Ban Nha, Ông nội là một tên cướp biển) và Ta fast Fabian (trong tiếng Tây Ban Nha, vụ bắt giữ Fabián).

Tiêu đề đầu tiên, Mofar är sjörövare, là xuất bản năm 1966 và kể về một cậu bé và ông nội của cậu đã lên đường đánh cắp kho báu của một tên cướp biển độc ác tên là Omar. Mặt khác, cuốn sách thứ hai cho thấy hình ảnh một người đàn ông trong trang phục bộ lạc.

Lööf nói với tờ báo Dagens Nyheter rằng anh ta đã được đưa ra một tối hậu thư, hoặc anh ta thay đổi hình ảnh minh họa trong sách hoặc chúng sẽ bị đem ra bán cho công chúng.

“Tôi đã 76 tuổi và tôi không thể bận tâm đến việc thay đổi. Đối với tôi không phải vì tiền mà có lẽ là nhoặc tôi sẽ làm nhiều sách tranh hơn cho trẻ em".

Nhận xét trước tác giả đã thêm rằng Hình ảnh cuốn sách thứ hai về trang phục bộ lạc đã được lấy theo mô hình của một người bạn của anh ta.

"Tôi biết điều đó anh ấy sẽ cảm thấy tự hào. Anh ấy là một người đàn ông rất đẹp trai "

Ta nhanh Fabian

Nhà xuất bản Bonnier Carlse phủ nhận tuyên bố rằng họ đã hủy sách, nói rằng vẫn chưa rõ liệu sách có còn trong kho hay không.

Trong một tuyên bố của giám đốc, ông nói rằng vấn đề phức tạp và nhà xuất bản gần đây đã tranh cãi với Lööf về một số hình ảnh trong sách của ông rằng “có thể được coi là đại diện khuôn mẫu của các nền văn hóa khác".

“Xuất phát điểm của chúng tôi là sách của chúng tôi sẽ có một quan điểm toàn diện và không tái tạo các định kiến. Tất cả các cuốn sách đều là sản phẩm của thời đại của họ ... Khi trưởng thành, điều đó có thể không thành vấn đề và người ta có thể đặt tác phẩm vào bối cảnh lịch sử của nó, nhưng câu hỏi đặt ra là liệu chúng ta có thể mong đợi điều tương tự từ con em mình hay không.".

Trong khi một số người nói rằng cuộc tranh luận là vô lý, những người khác lại chỉ ra sự kiểm duyệt. Giám đốc kết luận

“Điều quan trọng là có thể có cuộc thảo luận này vì nó quan trọng và câu hỏi khó. Hoặc là ngừng bán một tác phẩm kinh điển được yêu thích, hoặc nguy cơ sách thiếu nhi của chúng ta lặp lại định kiến ​​đối với độc giả nhỏ tuổi ”.

Anh cũng bày tỏ hy vọng nhà xuất bản và tác giả sẽ tìm ra giải pháp cho tình huống này.

“Đối với tôi, vấn đề còn nghiêm trọng hơn những cuốn sách cụ thể này. Đó là về cách chúng tôi, với tư cách là nhà xuất bản, quản lý di sản văn hóa của mình một cách tôn trọng, đồng thời tuân thủ giá trị hiện tại để mang lại lợi ích tốt nhất cho trái tim của trẻ em ”.

Mofar är sjörövare

Tôi kết luận trong bài viết này bằng cách hỏi bạn một câu hỏi, hoặc hai câu hỏi: thế giới đầy rẫy những khuôn mẫu, không chỉ trong văn học mà chúng bao quanh chúng ta ở khắp mọi nơi và không phải lúc nào điều đó cũng tệ. Nỗ lực thay đổi định kiến ​​về sách cho thấy sự bình đẳng hơn, nhưng mặt khác, và lưu ý rằng sách của tác giả này là tác phẩm kinh điển từ năm 1966 (50 năm trước), Có cần thiết phải thay đổi những câu chuyện cổ điển để xóa bỏ những định kiến? Điều đó sẽ không loại bỏ câu chuyện gốc và do đó, loại bỏ một tác phẩm kinh điển? Và cuối cùng, bạn có nghĩ rằng những định kiến ​​có thể khiến độc giả bị tổn thương nhiều đến vậy không?

Cá nhân tôi nghĩ rằng một thế giới bị bao quanh bởi những khuôn mẫu là không tốt nhưng nếu chúng ta kết hợp chúng một cách tốt với những khuôn mẫu không thì sẽ không có vấn đề gì lớn. Mặt khác, đối với tôi, việc sửa đổi một tác phẩm kinh điển có vẻ không đúng vì nó không phù hợp với những gì các nhà xuất bản hiện nay muốn trong sách. Tôi cũng tin rằng chúng ta nên tin tưởng hơn vào khả năng học hỏi của trẻ em khi đặt bối cảnh của sách và ở các bậc cha mẹ khi nói cho chúng biết bao nhiêu sự thật trong chúng.


Để lại bình luận của bạn

địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố. Các trường bắt buộc được đánh dấu bằng *

*

*

  1. Chịu trách nhiệm về dữ liệu: Miguel Ángel Gatón
  2. Mục đích của dữ liệu: Kiểm soát SPAM, quản lý bình luận.
  3. Hợp pháp: Sự đồng ý của bạn
  4. Truyền thông dữ liệu: Dữ liệu sẽ không được thông báo cho các bên thứ ba trừ khi có nghĩa vụ pháp lý.
  5. Lưu trữ dữ liệu: Cơ sở dữ liệu do Occentus Networks (EU) lưu trữ
  6. Quyền: Bất cứ lúc nào bạn có thể giới hạn, khôi phục và xóa thông tin của mình.

  1.   Alberto Diaz dijo

    Chào Lidia.

    Tôi hoàn toàn đồng ý với suy nghĩ cuối cùng của bạn trong đoạn cuối cùng. Vấn đề, trong một số năm nay, là xã hội đang sống trong sự đúng đắn về mặt chính trị. Tôi là một người ủng hộ trung thành nói những điều một cách lịch sự, lịch sự và trung thực. Nhưng điều này không có nghĩa là người ta nên rơi vào thành ngữ nổi tiếng: "Fuck her with the smoking paper."

    Đối với tôi, việc thay đổi những câu chuyện cổ điển để không làm tổn thương đến sự nhạy cảm của trẻ con (hoặc thậm chí người lớn) dường như là một sự sai lầm trong văn học hoặc biên tập. Mọi người không ngu ngốc và trẻ em cũng vậy. Bạn có thể tưởng tượng rằng nó được dự định để sửa đổi phần kết của "Cô bé quàng khăn đỏ" để không khuyến khích việc săn sói? Nó sẽ là vô lý, lố bịch.

    Một lời chào văn học từ Oviedo và cảm ơn bạn.

  2.   Luchiflu dijo

    Tôi đồng ý với bạn, Lidia. Theo tôi câu chuyện cổ điển phải giữ nguyên giá trị của nó, và phải được phân tích có tính đến thời điểm và hoàn cảnh xã hội của thời điểm đó.
    Điều có vẻ thiết yếu đối với tôi là kể từ bây giờ, những câu chuyện không có khuôn mẫu được viết ra, phản ánh một xã hội đa văn hóa. Tôi không đặc biệt ủng hộ sự đúng đắn về chính trị, mà là loại bỏ thành kiến. Nếu chúng ta làm điều thứ hai, điều thứ nhất sẽ không cần thiết.

    Lời chào từ vùng đất xấu!

    1.    Alberto Diaz dijo

      Xin chào, Luchifús.

      Biệt danh của bạn thật hài hước làm sao, nó rất hay. Nó trông giống như tên của một nhân vật hoạt hình.
      Tôi hoàn toàn đồng ý với bạn.

      Lời chào từ vùng đất Asturian.