Julio Alejandre. Phỏng vấn tác giả của Quần đảo Poniente

Nhiếp ảnh: Blog của Julio Alejandre.

Julius Alexandre, một nhà văn viết tiểu thuyết lịch sử ở Madrid ở Extremadura, là tác giả của Các đảo Poniente, cuốn tiểu thuyết mới nhất của anh ấy. Đã cấp cho tôi cái này cuộc phỏng vấn nơi anh ấy kể cho chúng tôi nghe về cô ấy và mọi thứ đôi chút về sở thích của cô ấy, tác giả yêu thích, thói quen viết lách của cô ấy hoặc bối cảnh xuất bản hiện tại. Bạn Tôi thực sự đánh giá cao thời gian và lòng tốt của bạn.

Phỏng vấn Julio Alejandre

  • ACTUALIDAD LITERATURA: Bạn có nhớ cuốn sách đầu tiên bạn đọc không? Và câu chuyện đầu tiên bạn viết?

JULIO ALEJANDRE: A câu chuyện đứa trẻ đến trong thẻ đọc đầu tiên, nó được gọi là con cò và tôi nhớ rằng nó rất buồn; sau đó đến truyện tranh và sau này tiểu thuyết thanh xuân. Tôi nghĩ mình bắt đầu trở thành độc giả khi nhận ra rằng mình thà đọc truyện tranh hơn là chỉ xem phim hoạt hình.

La câu chuyện đầu tiên Tôi sẽ viết nó khi còn nhỏ, cùng lắm là tám hoặc chín tuổi, vì trong kỳ nghỉ hè mẹ tôi tổ chức giữa các anh em cuộc thi câu chuyệnTôi đoán vậy chúng ta có thể để cô ấy nghỉ ngơi một chút. Và ở đó tất cả chúng tôi đã nhảy - có năm người chúng tôi - để tạo ra những câu chuyện. 

  • AL: Cuốn sách đầu tiên gây ấn tượng với bạn là gì và tại sao?

JA: Nhiều cuốn sách tôi đọc khi còn là một thiếu niên, đặc biệt là những cuộc phiêu lưu:Các con của thuyền trưởng Grant, bởi Jules Verne, Mohican cuối cùng, của Fenimore Cooper, v.v., nhưng có lẽ điều khiến tôi ấn tượng nhất là Tình yêu của gấu lớncủa Serguisz Piasecki, kể về cuộc phiêu lưu của họ với tư cách là những kẻ buôn lậu ở biên giới Nga-Xô, trong thời đại giữa các cuộc chiến. Sức hấp dẫn của cuộc sống hoang dã và điên rồ, không có quy tắc, không có ngày mai, đã khiến tôi muốn trở thành một kẻ buôn lậu. Nó đã được xuất bản trong tuyển tập Reno và tôi vẫn còn giữ bản sao. Nó có các trang màu vàng và lỏng lẻo, nhưng tôi rất vui khi có nó và thỉnh thoảng tôi quay lại với nó.

  • AL: Nhà văn yêu thích của bạn là ai? Bạn có thể chọn nhiều hơn một và từ mọi thời đại.

JA: Nhà văn yêu thích của tôi là Juan Rulfo. Anh ấy chỉ viết một cuốn sách và một tuyển tập truyện, nhưng anh ấy không cần thêm nữa. Nói chung, tôi thích các tác giả của chủ nghĩa hiện thực huyền diệu, đã ảnh hưởng rất nhiều đến cách viết và cách hiểu văn học của tôi, Mario Vargas Llosa, Garcia Marquez, Nàng mô na Li Sa Belli. Từ người Tây Ban Nha, tôi ở lại với Gonzalo Torrent Ballester và Ramón J. Sénder. Cũng thế Vazquez Montalban Tôi rất thích. Tất cả đều từ thế kỷ XNUMX. Từ thế kỷ XIX, Trở thành, đã ở giữa hai thế kỷ, Pío Baroja.

  • AL: Nhân vật nào trong cuốn sách mà bạn muốn gặp và tạo ra?

JA: Tôi sẽ thích conocer với rất nhiều nhân vật, hư cấu và lịch sử, thật khó để chọn một trong số họ, nhưng tất nhiên tôi sẽ rất thích được sánh vai với nhân vật Conradian bị dày vò đó từ Chúa Jim, Với Carlos Deza, nhân vật chính u sầu của Những niềm vui và bóng tối hoặc với nhà thám hiểm Shanti Andiabởi Baroja.

Về tạo, Tôi yêu Hannibal mà anh ấy quản lý để phác thảo Gisbert haefs trong cuốn tiểu thuyết đồng âm của mình.

  • AL: Có sở thích nào khi viết hoặc đọc không?

JA: Leo từ đêmtrong giường, và nếu một ngày nào đó tôi không làm vậy, thì dường như vẫn còn thiếu một thứ gì đó. Tôi thích viết với radio trên và âm lượng rất thấp. Một sở thích khác: trong khi tôi đang viết một cuốn tiểu thuyết tôi chỉ đọc thể loại cảnh sát. Nó giúp tôi ngắt kết nối.

  • AL: Và địa điểm và thời gian ưa thích của bạn để làm điều đó?

JA: Tôi thích viết cho ngày mai, đó là lúc tôi tập trung cao độ nhất, mặc dù công việc cho tôi ít cơ hội để làm điều đó. Và địa điểm, bên cạnh một cửa sổ hướng ra bên ngoài, để nhìn lên và có thể chiêm ngưỡng phong cảnh.

  • AL: Chúng tôi tìm thấy gì trong cuốn tiểu thuyết của bạn Các đảo Poniente?

JA: Cuộc phiêu lưu có thể xảy ra của một tàu đó là thua trong Nam thái bình dương, bên trong cuối thế kỷ XNUMX, và không bao giờ được nghe lại.

Nó thuộc thể loại lịch sử, nhưng nó thực sự là vở kịch vĩnh cửu của cuộc đấu tranh giành sự sống: một trăm tám mươi hai người thuộc mọi cấp bậc và phẩm chất, từ thủy thủ đến người định cư, quý tộc và thường dân, đàn ông, phụ nữ và một số trẻ em, những người bị ném qua những vùng biển hiếu khách và những vùng đất hoang dã để tìm kiếm một cuộc sống tốt đẹp hơn. Họ sẽ gặp quần đảo Solomon, nhưng họ đã khám phá ra nước Úc; Họ tìm kiếm vinh quang, nhưng tìm thấy địa ngục; và thay vì nổi tiếng, lịch sử đã đưa họ vào quên lãng. Tóm lại, một mô hình thu nhỏ của tình bạn, thù hận, tình yêu, lòng trung thành và sự phản bội, những đau khổ và vĩ đại, nói tóm lại, tất cả chúng ta đều được tạo nên.

  • AL: Bạn có thích những thể loại khác ngoài tiểu thuyết lịch sử không?

JA: Tôi có một cái miệng tốt và tôi đọc hầu hết mọi thứ: thơ ca, lịch sử, khoa học và rất nhiều câu chuyện, thuộc mọi thời đại, thể loại hoặc văn học hiện tại, tiểu thuyết hoặc truyện ngắn, được viết bằng tiếng Tây Ban Nha hoặc được dịch, các nhà văn lâu đời hoặc indies. Nhưng, cố gắng cụ thể, tôi sẽ nói với bạn rằng tôi thích chủ nghĩa hiện thực huyền diệu, The giới tính da đen, các tiểu thuyết xã hội, của cuộc phiêu lưu, các người victoria, các khoa học viễn tưởng, The sự phân vân, một số thuộc thể loại giả tưởng (tôi đã ngấu nghiến Chúa tể của những chiếc nhẫn trong một tuần), vị thành niên, không tưởng ... Dù sao thì tôi cũng không nói rõ lắm.

  • AL: Bây giờ bạn đang đọc gì? Và viết?

JA: Tôi thích nó đọc nhiều cuốn sách cùng một lúc. Bây giờ tôi đang tham gia với một cuốn sách tài liệu lịch sử, Một phần ba của biển, của Magdalena de Pazzis, tuyển tập các câu chuyện từ Stevenson và một cuốn tiểu thuyết về anh ấy giết Olof Palme, Trong mùa thu tự do, như trong một giấc mơcủa Leif G. Persson, nhân tiện, rất thú vị.

Và tôi là viết một tiểu thuyết lịch sử lấy bối cảnh thế kỷ XNUMX, giống như Las Islas de Poniente, nhưng có chủ đề tập trung vào chiến tranh qua Miền Đại Tây Dương.

  • AL: Bạn nghĩ thế nào về bối cảnh xuất bản dành cho nhiều tác giả có hoặc muốn xuất bản?

JA: Các tác giả đang tăng và các nhà xuất bản đang giảm. Đó là định nghĩa hoàn hảo của một bức tranh toàn cảnh khó. Các nhiều các nhà xuất bản tồn tại ở Tây Ban Nha cách đây vài thập kỷ hiện nằm trong tay của Các nhóm lớn người có xu hướng đặt cược vào bảo hiểm, nhà xuất bản vừa và nhỏ họ là bão hòa trong số các bản gốc, và xuất bản trên máy tính để bàn Trở thành một thay thế rất khả thi xuất bản.

Cá nhân, các cuộc thi văn học đã giúp tôi rất nhiều, của câu chuyện và tiểu thuyết. Nếu không có họ, có lẽ tôi đã không bao giờ xuất bản.

  • AL: Khoảnh khắc khủng hoảng mà chúng tôi đang trải qua là khó khăn đối với bạn hay bạn sẽ có thể tiếp tục với điều gì đó tích cực?

JA: Nơi tôi sống, trong một thị trấn nhỏ ở Estremadura sâu xa, tôi nghĩ rằng cuộc khủng hoảng đang đối phó tốt hơn: giam mình trong một tầng tám mươi mét vuông không giống như một ngôi nhà có hiên, vườn cây ăn quả hoặc bãi cỏ. Dù sao, tôi đã luôn thích xem mặt tích cực của mọi thứ, chúng có thể khó khăn đến đâu, và đại dịch này đã cho phép tôi dành nhiều thời gian hơn cho gia đình của tôi và viết như chưa từng có trước đây.


Để lại bình luận của bạn

địa chỉ email của bạn sẽ không được công bố. Các trường bắt buộc được đánh dấu bằng *

*

*

  1. Chịu trách nhiệm về dữ liệu: Miguel Ángel Gatón
  2. Mục đích của dữ liệu: Kiểm soát SPAM, quản lý bình luận.
  3. Hợp pháp: Sự đồng ý của bạn
  4. Truyền thông dữ liệu: Dữ liệu sẽ không được thông báo cho các bên thứ ba trừ khi có nghĩa vụ pháp lý.
  5. Lưu trữ dữ liệu: Cơ sở dữ liệu do Occentus Networks (EU) lưu trữ
  6. Quyền: Bất cứ lúc nào bạn có thể giới hạn, khôi phục và xóa thông tin của mình.

  1.   Gustavo Woltman dijo

    Tôi luôn cảm thấy rất thú vị khi được gặp các tác giả qua những cuộc phỏng vấn này, sự khởi đầu và nguồn cảm hứng của họ rất nồng nhiệt đối với tôi.
    - Gustavo Woltmann.