"Doğum günün kutlu olsun şiiri" araması, İspanyolca konuşulan web'deki en alakalı aramalardan biridir. Bu şaşırtıcı değil, herkes sevdiklerine özgün bir ayrıntı vermek ister ve bir şiir böyle bir ziyafet için gerekli tüm niteliklere sahiptir. Sadece onun için derlenmiş sözler alırken sevdiği kişinin mutlu yüzüne bakmayı kim hayal etmemiştir?
bunun hakkında düşünmek, Bu makalede, web'deki en iyi bilinen doğum günün kutlu olsun şiirlerinden bazıları derlenmiştir.. Seçilen yazarlar arasında şunlar öne çıkıyor: Mario Benedetti; Camilo José Cela ve Arjona Delia. Daha fazla uzatmadan, bunlar 6 mutlu yıllar şiiri.
Arjantinli şair Delia Arjona'dan "Doğum Günün Kutlu Olsun"
yeni doğum gününle
merdivenlerden çıkıyorsun,
Yaşlanıyorsun.
Bugün kızartılır ve kutlanır,
ve sevgi yansıtılır
çünkü sen en iyisisin!
Doğum günün kutlu olsun!
Bol hediyelerle gel
ve tadını çıkarabilirsiniz.
Tüm hayallerini gerçekleştirmene izin ver,
büyük ya da küçük olsunlar,
her zaman parlasın!
İspanyol şair Camilo José Cela'nın "Bir kadının doğum günü üzerine on dört mısra"
(Poemilla küçücük ve utangaç, zayıf, gururlu ve biraz kibirli,
Çıplak ve büyük bir cimrilikle okunmalıdır)
Kalbim en güçlü sevinç nehrinde yüzmeye başladığında
temiz su at nalı
Ve kadının ruhunda beş mevsimin zarif olduğunu keşfettim.
siluet
Köyün kilise bahçesinden bülbül düdüğünü duydum ve kötü adamları derimden kovdum.
düşünme
Zayıflığın, hastalığın, açlığın korkunç kehanetlerini kendimden uzaklaştırdım.
savaş sefaleti ve bilinçteki boşluklar.
Seninle yatan güzelin jimnastik havasını ürkekçe koklamaya başladım.
Ve o kadar yükseğe uçtum ki, seraların havasını, toprağın durgun suyunu gözden kaybettim.
Hendekler ve arındırıcı ateş, aynı zamanda kil ve taşlı toprak
kat ve senin elinle unutulacağım yer
seni seviyorum umut dolu
Hayatın hala umut beslemek için çok kısa
Ve bugün doğum günün belki de aşırı
Bugün bin yaşındasın
Zümrütlerle taçlandırılmış ölümle kapalı bir odada dans etmek isterdim ve
yosun ve iğnelerle taçlandırdığım yakutlar
En yalnız balinaların krallığında ilan etmek
Bu bunalmış sözlerle tatlı rüyam
Mutluluğun bende yarattığı korkuyu yüksek sesle ilan ediyorum.
Uruguaylı şair Mario Benedetti'nin “Como Siempre” adlı eseri
üç yüz otuz altı ay
Methuselah yaşı, siz
Zalimlerin kazandığı anda
dünyanın neşesini öğrenmek için girersin
bırak hala fark ediyorsun
fobilerin üzerinden martı uçurduğunda
Yoksa düğümlenmiş kinleri çözeceksin
tüzük ve burçları değiştirmek için iyi bir yaş
baharınız sefaletsiz aşk akıtsın diye
talep eden aynayla yüzleşmen için
ve güzel olduğunu düşünüyorsun
ve sen güzelsin
Size neşe ve sadakat dilemeye değmez
melekler ya da yelkenliler gibi etrafınızı saracakları için
açık ve anlaşılır
elma ve yaseminden daha
ve araba görevlileri ve bisikletçiler
ve villeros'un kızları
ve kayıp köpekler
ve San Antonio'dan böcekler
ve kibrit kutuları
seni kendilerinden biri olarak görüyorlar
bu yüzden mutlu yıllar dilerim
mutluluğunuza çok haksızlık olabilir
doğum günü
hayatının bu yasasını hatırla
eğer bir süre önce sefil olsaydın
bu aynı zamanda bugünü onaylamaya yardımcı olur
senin mutluluğun
neyse, senin için yeni değil
o dünya
sen sen
seni gerçekten seviyoruz
ama ben her zaman dünyadan biraz daha fazlasıyım.
Kübalı şair Nicolás Guillén'den “Bu dünyaya geldiğimde”
Bu dünyaya geldiğimde,
kimse beni beklemiyordu;
bu yüzden derin acım
yürüyerek rahatlıyorum
Peki, bu dünyaya geldiğimde,
Sana diyorum,
kimse beni beklemiyordu.
Erkeklerin doğuşunu izliyorum,
Adamların geçip gitmesini izliyorum;
yürümek zorundasın
görmek için bakmak gerekir
yürümek zorundasın
Başkaları ağlar ben gülerim
çünkü gülmek sağlıktır:
Gücümün mızrağı,
erdemimin zırhı.
Başkaları ağlar ben gülerim
çünkü gülmek sağlıktır.
ayaklarımın üzerinde yürüyorum
koltuk değneği veya baston olmadan,
ve tüm sesim
oğlunun tüm sesi.
ayaklarımın üzerinde yürüyorum
koltuk değneği veya baston olmadan.
Ham ruhla,
aşağıda, uyu ve çalış;
alttaki yukarı olacak
yukarıdaki aşağıda olduğunda.
Ham ruhla,
yat, uyu ve çalış.
beni sevmeyenler var
çünkü ben çok alçakgönüllüyüm;
nasıl öldüklerini görecekler
ve cenazesine bile gittiğimi,
bununla ve beni istemedikleriyle
çünkü ben çok alçakgönüllüyüm.
Erkeklerin doğuşunu izliyorum,
Adamların geçip gitmesini izliyorum;
yürümek zorundasın
görmek için yaşamak zorundasın
yürümek zorundasın
Bu dünyaya geldiğimde,
Sana diyorum,
kimse beni beklemiyordu;
bu yüzden derin acım,
Sana diyorum,
yürüyerek rahatlıyorum
Sana diyorum,
Peki, bu dünyaya geldiğimde,
Sana diyorum,
kimse beni beklemiyordu!
Arjantinli şair Emilio Pablo'nun “Doğum günün için”
Bak!… Gül fidanı gibiyim
sadece çiçeklerde sağlanır;
sadece onların çalışmasını bekliyorum
Hayatınızı dekore etmek için;
şiirim aslında;
içinden gelen;
duygularımı taşımak
en derin ve en güzel;
şok gizli
kristal ruhumda
Ne için geliyorsun?… Kadeh kaldırmak için
bu gün doğum günün için;
sevinci şimdiden kutla
arkadaşlığının tadını çıkarmak için;
mutluluk yağsın
ne tam bir çiseleme,
onunla ıslansın diye
bu gün senin varlığında;
ve böylece, bu ayetler taşır
çift olmadan öpücükler ve sarılmalar.
Şilili şair Eduardo León de la Barra tarafından “Kutlanacak çok şey var”
kutlanacak çok şey var
sıfırdan on ikiye
bırakın halk ayaklansın
ve gel selam söyle
acele etmeleri gerekmiyor
kimse hatırlamadıysa
bir süre önce açıklığa kavuşturulmasına rağmen
buradan hareket etmem,
bugün NAME yine bir doğum günü var
güneş doğduğundan beri.
Venezuelalı şair Juan Ortiz'in "Bir annenin onuncu doğum günü"
Martı o mutlu
şiirini söylüyor
peki, annem
Hesabınıza bir yıl ekleyin.
etli kek
sevgiyle hazırlıyoruz
bunu hak ediyorsun, bu doğru,
teslimatınız için, sevginiz için,
sen, anne, en iyisisin,
asil ışık, mükemmel ol.