"Julia için Kelimeler", İspanyol yazar José Agustín Goytisolo (1928-1999) tarafından yazılmış çok popüler bir şiirdir. Bu şiir, aynı adlı kitabın bir parçası olarak 1979'da yayınlandı. Julia için kelimeler. Metin, kızına, şairin, artık bu düzlemde olmadığında bile, yaşam yolculuğunda kendisini beklediğini bildiği şey karşısında bir neşe övgüsü olarak hitap ediyor.
Şiir kısa sürede büyük ün kazandı. Yankısı öyle oldu ki Mercedes Sosa, Kiko Veneno ve Rosa León gibi yazarlar tarafından bir şarkıya uyarlandı. Ayrıca sanatçılar arasında öne çıkan grup Los Suaves, Soleá Morente ve Rosalía'dır. Metin, bugün, onu okumaya gelen herkes için sıkıntı karşısında o umut gölgesini koruyor.
Yazarın biyografik profili
Doğum ve aile
José Agustín Goytisolo Gay, 13 Nisan 1928'de İspanya'nın Barselona şehrinde doğdu. José María Goytisolo ve Julia Gay'in üç çocuğundan ilkiydi. İki küçük erkek kardeşi, Juan Goytisolo (1931-2017) ve Luis Goytisolo (1935-), daha sonra kendilerini yazmaya adadılar. Hepsi İspanyol edebiyat camiasında şöhrete ulaştı.
Ekonomik açıdan bakıldığında, aile iyi geçiniyordu. O dönemin İspanyol aristokrasisine ait oldukları söylenebilirdi. Çocukluğu kitaplar ve entelektüel gelişimine elverişli bir ortam arasında geçti.
10 yıllık kıt yaşta, gelecekteki yazar, Franco'nun Barselona'ya düzenlediği hava saldırısı sonucunda annesini kaybetti. Bu olay tamamen ailenin hayatına damgasını vurdu. Ayrıca yazarın kızını Julia adıyla vaftiz etmesine neden olan sebep buydu. Elbette, olayın sertliği, daha sonra “Palabras para Julia” şiirinin yaratılmasını da tetikledi.
çalışmalar
Goytisolo'nun Barselona Üniversitesi'nde okuduğu biliniyor. Orada, Madrid'de doruğa ulaşması gereken hukuk okudu. İkinci şehirde Colegio Belediye Başkanı Nuestra Señora de Guadalupe'nin evinde yaşadı. Bu tesislerde, simgesel ve etkili Generación del 50'yi paylaştığı ve ortaklaşa pekiştirdiği José Manuel Caballero Bonald ve José Ángel Valente'nin şairleriyle tanıştı.
Goytisolo ve 50 Nesil
Bonald ve Valente dışında, Goytisolo, Jaime Gil de Biedma, Carlos Barral ve Alfonso Costafreda gibi şiirsel kişiliklerle omuzlarını ovuşturdu. Onlarla ve tarihin tanıdığı diğer pek çok kişiyle birlikte şair, İspanyol toplumunun gerektirdiği gerekli ahlaki ve politik değişiklikleri teşvik etmek için eserinin bir kale olarak rolünü üstlendi.
Bu cesaret nesli, İspanyol entelektüelizminin tipik figürü olmakla sınırlı değildi. Hayır, ama kendilerini geçmiş yıllarda ve hatta yayınladıkları dönemde kendi hayatlarının maliyeti anlamına gelebilecek hassas konularla yüzleşmeye adadılar.
Yayınlarının başlangıcı ve edebiyata damgası
José Agustín Goytisolo 26 yaşındayken ülkesinin edebiyat alanına resmen girdi. Zaten birkaç bireysel şiir yayınlamış ve edebiyat konusundaki ustalığını duyurmuş olmasına rağmen, 1954'te İspanyol edebiyat sahnesini etkiledi. Dönüş. Yayın ona İkinci Adonáis Ödülü'nü kazandırdı.
O andan itibaren bir sürü eser izledi. Julia için kelimeler (1979) İspanyol ve dünya popüler kültüründe en etkili olanlardan biri. Ayrıca vurgulanmıştır Gece uygun (1992), yazarın Eleştirmenler Ödülü'nü kazanmasına izin veren çalışma (1992).
Ölüm
Değişiklikler ve sevinçler, muazzam başarılar ve büyük bir miras arasında geçen bir yaşamın ardından şairin ölümü trajik bir şekilde geldi. Yazarın erken ayrılışı etrafında dönen birçok hipotez var. Bu bir intihardı. Sadece 70 yaşındaydı ve Barselona'daki evinde kendini bir pencereden attıktan sonra oldu. Ceset, María Cubí Caddesi'nde bulundu. Depresif bir resimden bahsedenler ve aynı yazarın son doğum gününde yayınladığı cümlenin içindeki konumlarını destekleyenler var:
"Yaşadığım her şeyi yeniden yaşamak zorunda kalsaydım, onu bir daha yaşamamayı tercih ederim."
Gerçek şu ki, son çalışmalarının da onayladığı gibi, kaleminin hala muazzam bir netliği vardı. İyi küçük kurt (1999). Bu, ayrılışından 3 yıl sonra yayınlandı. Ölümü İspanyolca mektuplarda bir boşluk bırakıyor, ancak eserleri ve mirası, vicdanının izin verdiği sıklıkta yeniden yaşamasına izin veriyor.
José Agustín Goytisolo'nun tüm eserleri
Bu İspanyol yazarın edebi eseri küçük değildi. Burada eserlerinin tamamını ve ölümünden sonraki yayınlarını görebilirsiniz:
- Dönüş (1954).
- Rüzgara Mezmurlar (1956).
- berraklık (1959).
- Belirleyici yıllar (1961).
- Bir şey olur (1968).
- Düşük tolerans (1973).
- Mimarlık Atölyesi (1976).
- Zamanın ve unutulmanın (1977).
- Julia için kelimeler (1979).
- Avcının adımları (1980).
- Bazen büyük aşk (1981).
- Koşullar hakkında (1983).
- Bir vedanın sonu (1984).
- Gece uygun (1992).
- Yeşil melek ve diğer bulunmuş şiirler (1993).
- Julia'ya Zarafet (1993).
- Gece trenleri gibi (1994).
- El Escorial'den Defterler (1995).
- İyi küçük kurt (1999, 2002'de yayınlandı).
Antolojiler
- Çağdaş Katalan şairleri (1968).
- Devrimin Küba şiiri (1970).
- José Lezama Lima Antolojisi.
- Jorge Luis Borges Anthology.
- Şiirler benim gururumdur, şiirsel antoloji. Carme Riera'nın baskısı (Lumen yayınevi, 2003).
çeviriler
İtalyanca ve Katalanca çeviriler yaparak karakterize edildi. Eserlerini çevirdi:
- Lezama Lima.
- Aç.
- Quasimodo.
- Pasolini.
- Salvador Espriu.
- Joan Vinyoli.
Alınan ödüller ve takdirler
- İşi için Dönüş İkincilik Ödülü Adonáis'i aldı (1954).
- Boscán Ödülü (1956).
- Ausias Mart Ödülü (1959).
- Gece uygun onu Eleştirmenler Ödülü'ne layık gördü (1992).
UAB'nin (Barselona Özerk Üniversitesi) şairin ve hayatının tüm eserlerini ve belgelerini barındırmaktan sorumlu olduğu unutulmamalıdır. Bu 2002 yılına aitti. Materyal son derece eksiksizdir ve Hümanitats Kütüphanesi'nde bulunabilir.
Julia için kelimeler
Müzikalleştirmeler
bu şiir şarkıya dönüştü ve aşağıdaki sanatçılar ve gruplar tarafından icra edildi:
- Paco Ibanez.
- Mercedes Sosa'nın fotoğrafı.
- Tania Liberty.
- Nikel.
- Solea Morente.
- Rosalia.
- Roland Sartorius.
- Lillian Smith.
- Rosa Leon.
- Ivan Ferreiro.
- Kiko Venom.
- İsmail Serrano.
- Suave'ler.
Paco Ibáñez, "Words for Julia" müzikalleştirmenin yanı sıra, Goytisolo'nun çalışmalarının bir kısmını tanıtma görevini de üstlendi. Şarkıcı albümünde yaptı Paco Ibáñez, José Agustín Goytisolo'ya şarkı söylüyor (2004).
Şiir
"Geri dönemezsin
çünkü hayat zaten seni zorluyor
sonsuz bir uluma gibi.
Kızım yaşamak daha iyi
erkeklerin sevinciyle
kör duvarın önünde ağlamaktansa.
Köşeye sıkışmış hissedeceksin
kendini kaybolmuş ya da yalnız hissedeceksin
belki doğmamış olmak istiyorsun.
Sana ne söyleyeceklerini çok iyi biliyorum
hayatın amacı yok
bu talihsiz bir olaydır.
Bu yüzden her zaman hatırla
bir gün yazdıklarımdan
şimdi düşündüğüm gibi seni düşünüyorum
Hayat güzel, göreceksin
pişmanlıklara rağmen
arkadaşların olacak, sevgiye sahip olacaksın.
Yalnız bir adam, bir kadın
teker teker böyle alınır
Toz gibiler, hiçbir şey değiller.
Ama seninle konuştuğumda
sana bu kelimeleri yazdığımda
Başkalarını da düşünüyorum.
Kaderin başkalarında
senin geleceğin kendi hayatın
haysiyetiniz herkesin.
Diğerleri direneceğinizi umuyor
sevincin onlara yardım etsin
senin şarkın onun şarkıları arasında
Bu yüzden her zaman hatırla
bir gün yazdıklarımdan
şimdi düşündüğüm gibi seni düşünüyorum
Asla pes etme ya da geri dönme
bu arada, asla söyleme
Artık dayanamıyorum ve burada kalıyorum.
Hayat güzel, göreceksin
pişmanlıklara rağmen
Sevgiye sahip olacaksın, arkadaşların olacak.
Aksi takdirde başka seçenek yok
ve bu dünya olduğu gibi
senin tüm mirasın olacak.
Affet beni, sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum
daha fazlası değil ama anlıyorsun
hala yoldayım.
Ve her zaman hatırla
bir gün yazdıklarımdan
şimdi düşündüğüm gibi seni düşünüyorum ”.
Analiz
Hayatın zorluğundan
Yazar, üç özgür dizeden oluşan 16 kıtası boyunca, hayat dediğimiz bu belirsizlikler sürekliliğinde, kızına onu bekleyen yol hakkında tavsiyede bulunmak için ona seslenir. Başlangıçta onu geri dönüşün olmadığı konusunda uyarır, bunu ilk dörtlükte açık ve kesin bir şekilde bırakır:
"Geri dönemezsin
çünkü hayat zaten seni zorluyor
sonsuz bir uluma gibi ”.
Bu, üçüncü kıtanın "belki de doğmamış olmak istiyorsun" ifadesiyle tamamlanmaktadır. Bu ayetle Eyüp 3: 3 "Doğduğum gün ve İnsanın gebe kaldığı söylendiği gece" ayetine doğrudan bir gönderme yapıyor.
Sükunet çağrısı
Ancak ikinci kıtada şöyle diyor:
"Kızım yaşamak daha iyidir
erkeklerin sevinciyle
kör duvarın önünde ağlamaktansa ”.
Bu, pişmanlık ve üzüntüye kapılmanıza izin vermek yerine sakinleşmek ve sevinçli bir duruş sergilemek için bir çağrıdır. Şair, talihsizlik seslerinin kendisine ulaşacağında ısrar eder, çünkü hayat budur, ancak onu her zaman olumlu tarafı görmeye teşvik eder.
Yakın, gündelik bir dil ve insanlığın tanınması
Şiir boyunca, Goytisolo, deneyiminin sesinden, günlük bir dille ve aşırı olmayan hiçbir şeyle konuşur. Bu yön, metnin aşkınlığının bir parçasıdır.
Çok insani ve övgüye değer bir şey, her şeyi bilmediğini kabul etmesidir, çünkü yine de deneyimler eklemek zorundadır. Ve şair, hala yaşamak zorunda olduğu diğer gizemleri ve değişimleri derinlemesine inceleyemediği için, basitçe şöyle der:
"Affet beni, sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum
daha fazlası değil ama anlıyorsun
Hala yoldayım ”.
Gerekli hatırlatma
Belki de şiirin 16 kıtasındaki en dikkat çekici şey, Goytisolo'nun kızını bu sözleri hatırlamaya davet ettiği üç dönemdir:
"… hatırlamak
bir gün yazdıklarımdan
şimdi düşündüğüm gibi seni düşünüyorum ”.
Bu, bir şey kontrolden çıktığında geri dönülecek bir mantra, varoluşu daha katlanılabilir kılacak bir formül haline gelir.