Pinakamahusay at Kilalang Mga Tula ni Edgar Allan Poe

mga tula ni edgar allan poe

Kung mahilig ka sa tula, tiyak na alam mo ang mga tula ni Edgar Allan Poe. Isa siya sa mga awtor na pinakamaraming pinag-aaralan at binabasa, sa kabila ng kanyang edad.

Kaya sa oras na ito Nais naming gumawa ng isang compilation ng ilan sa mga pinakamahusay na tula ni Edgar Allan Poe. Gusto mo bang tingnan at tingnan kung sumasang-ayon kami sa iyo o kung natuklasan ka naming isang bagong may-akda?

Sino si Edgar Allan Poe

Si Edgar Allan Poe ay isang manunulat, makata, mamamahayag, at kritiko. Siya ay isinilang sa Boston, Estados Unidos, noong 1809, at namatay sa Baltimore, noong 1849. Siya ay kinikilala bilang isa sa mga pinakamahusay na may-akda ng mga maikling kuwento, mga nobelang gothic, at katatakutan, ngunit talagang sumulat siya sa maraming genre.

Hindi masyadong kasiya-siya ang kanyang buhay, lalo na't noong bata pa siya ay kailangan niyang mabuhay sa pagkamatay ng kanyang mga magulang. Isang mayamang mag-asawang Richmond ang kumuha sa kanya, ngunit hindi nila siya ginawang pormal bilang adoption. Nag-enrol siya sa Unibersidad ng Virginia ngunit isang taon lamang mula noon, pagkatapos noon, nag-enlist siya sa hukbo (hindi siya nagtagal).

El Ang unang libro ni Edgar Allan Poe ay isang libro ng mga tula na pinamagatang Tamerlane and Other Poems., na inilathala niya noong 1827.

Dahil kailangan niya ng pera, nagpasya siyang magtrabaho sa pagsusulat sa mga pahayagan, kung saan naglathala siya ng mga kuwento, o kritisismong pampanitikan. Ang gawaing ito ang nagtulak sa kanya upang makilala at nagbigay sa kanya ng katanyagan na kailangan niya upang magpatuloy sa karerang iyon.

Fue noong 1845 nang ilathala niya ang pinakatanyag na tula at isa na pinakanaakit ng publiko sa kanyang panulat, ang The Raven. Gayunpaman, ang katotohanan ay na siya ay nag-iwan sa amin ng isang medyo malawak na pampanitikan legacy sa mga tuntunin ng mga kuwento (na maaari naming mahanap sa iba't ibang mga genre mula sa nakakatakot, detective, science fiction, satirical...); nobela, tula, sanaysay, pagsusuri...

Sa isang personal na antas, si Edgar Allan Poe ikinasal noong 1835 ang kanyang pinsan, si Virginia Clemm, na 13 taong gulang noon. Gayunpaman, namatay siya mula sa tuberculosis noong 1847.

Pagkalipas ng dalawang taon, noong 1849, namatay din siya, kahit na hindi alam ang mga sanhi.

Ang pinakamagandang tula ni Edgar Allan Poe

mga nawawalang lugar

Ang mga tula ni Edgar Allan Poe ay marami, dahil napaka-prolific niya sa ganoong kahulugan. Pero ang totoo, sa kanilang lahat, may ilan na mas namumukod-tangi kaysa sa iba.

Dito kinokolekta namin ang ilan sa kanila.

Ang uwak

ang uwak ay dumapo sa isang sanga

I

Sa isang nakakatakot, hindi mapakali na gabi

basahin muli ang isang sinaunang libro

pag tingin ko narinig ko

kakaibang ingay, bigla

parang may marahang hinawakan

sa aking pintuan: "walang pakialam na pagbisita

ito ay, sabi ko at wala nang iba pa ».

II

oh! Naaalala kong mabuti; ito ay sa taglamig

at naiinip na sinusukat ang walang hanggang panahon

nakakapagod maghanap

sa mga aklat ang mapagbigay na kalmado

sa sakit ng aking patay na si Leonora

na naninirahan kasama ng mga anghel ngayon

magpakailanman at magpakailanman!

III

Naramdaman ko ang malasutla at kaluskos at bukal

pagsipilyo ng mga kurtina, isang hindi kapani-paniwala

kakila-kilabot tulad ng dati

may sense at gusto ko yung ingay na yun

pagpapaliwanag, ang aking inapi na diwa

kalmado sa wakas: «Isang naliligaw na manlalakbay

ito ay, sabi ko at wala nang iba pa ».

IV

Mas kalmado na ang pakiramdam: «Sir

Napabulalas ako, oh ginang, pakiusap gusto ko

Paumanhin

pero hindi gising ang atensyon ko

at ang iyong tawag ay hindi sigurado…»

Pagkatapos ay binuksan ko ang pinto ng malawak:

wala nang kadiliman

V

Tumingin ako sa kalawakan, ginalugad ko ang kadiliman

at pagkatapos ay pakiramdam ko na ang aking isip ay naninirahan

nagkakagulong mga ideya na

walang ibang mortal ang nagkaroon ng mga ito noon

at makinig nang may pananabik na mga tainga

«Leonora» ilang pabulong na boses

hindi na bumulong

VI

Bumalik ako sa kwarto ko na may lihim na takot

at makinig sa maputla at hindi mapakali

mas malakas na hit;

"May isang bagay, sinasabi ko sa aking sarili, kumakatok sa aking bintana,

Naiintindihan ko gusto ko ang arcane sign

at pakalmahin itong higit sa tao na paghihirap »:

hangin at wala ng iba!

VII

At bumukas ang bintana: lumulubog

Nakita ko tuloy ang isang uwak na sumasamba

tulad ng isang ibon sa ibang edad;

without further ceremony pumasok siya sa kwarto ko

may marangal na kilos at itim na pakpak

at sa isang bust, sa lintel, ng Pallas

nakadapo at wala nang iba.

VIII

Tumingin ako sa itim na ibon, nakangiti

bago ang kanyang seryoso at seryosong kontinente

At nagsimula na akong kausapin siya,

hindi walang pahiwatig ng ironic na layunin:

"Oh uwak, oh kagalang-galang na anachronistic na ibon,

ano ang pangalan mo sa plutonic region? »

Sinabi ng uwak: "Hindi kailanman".

IX

Sa kasong ito, ang katawa-tawa at bihirang pares

Napanganga ako sa sobrang linaw ng narinig ko

ganyang pangalan ang bigkasin

at dapat kong aminin na natakot ako

Well, bago walang sinuman, sa tingin ko, ay nagkaroon ng kasiyahan

ng isang uwak upang makita, perched sa isang dibdib

na may ganitong pangalan: "Hindi kailanman".

X

Para akong nabuhos sa accent na iyon

ang kaluluwa, ang ibon ay tumahimik at hindi sandali

gumalaw na ang mga balahibo,

"Ang iba sa akin ay tumakas at naabutan ako

na aalis siya bukas ng walang antala

kung gaano ako iniwan ng pag-asa»;

sabi ng uwak: "Huwag! »

XI

Isang tugon sa napakalinaw na pakikinig

Sinabi ko sa aking sarili, hindi nang walang lihim na pag-aalala,

"Ito ay wala nang iba pa.

Ang dami niyang natutunan sa isang kapus-palad na master,

na pinag-usig ng tadhana

at para lamang sa pagpigil ay iningatan niya

na hindi kailanman, hindi kailanman! »

XII

I rolled my seat hanggang sa nakaharap ako

ng pinto, ng bust at ng tagakita

uwak at saka na

nakahiga sa malambot na seda

Nahulog ako sa kamangha-manghang panaginip,

laging iniisip kung ano ang sasabihin

na hindi kailanman, hindi kailanman

XIII

Matagal akong ganoon

na kakaibang nagbabantang ibon

walang katapusang pagtingin,

inokupa niya ang velvet divan

sama-sama tayong umupo at sa aking pagluluksa

Akala ko si Ella, hinding hindi sa sahig na ito

Mas sasakupin ko ito.

XIV

Pagkatapos ay tila sa akin ang siksik na hangin

na may amoy ng nasusunog na insenso

ng isang di-nakikitang altar;

at naririnig ko ang mga maalab na tinig na umuulit:

“Kalimutan mo na si Leonor, inumin mo ang nepenthes

uminom ng limot sa mga nakamamatay na mapagkukunan nito »;

sabi ng uwak: "Huwag! »

XV

«Propeta, sabi ko, augur ng ibang kapanahunan

na naghagis ng mga itim na bagyo

dito para sa aking masama,

panauhin nitong tahanan ng kalungkutan,

Sabihin, madilim na mga itlog ng madilim na gabi,

kung magkakaroon ng balsamo sa wakas sa aking kapaitan »:

sabi ng uwak: "Huwag! »

XVI

«Propeta, sabi ko, o diyablo, masamang uwak

Para sa Diyos, para sa akin, para sa aking mapait na sakit,

sa pamamagitan ng iyong nakamamatay na kapangyarihan

tell me if ever Leonora

Muli kong makikita sa walang hanggang bukang-liwayway

kung saan masaya kasama ng mga kerubin ang nananahan»;

sabi ng uwak: "Huwag! »

XVII

"Hayaan ang ganyang salita ang huli

babalik sa plutonic rivera,"

Sumigaw ako: "Huwag ka nang babalik,

huwag mag-iwan ng bakas, hindi isang balahibo

at ang aking espiritu ay nababalot ng makapal na ulap

sa wakas ay palayain ang bigat na bumabalot sa iyo! »

sabi ng uwak: "Huwag! »

XVIII

At ang hindi gumagalaw na uwak, libing at mabangis

Laging sundan si Pallas sa bust

at sa ilalim ng aking parol,

naglalagay ng maruming mantsa sa karpet

at ang kanyang demonyong titig ay namangha...

Oh! Ang nagdadalamhati kong kaluluwa mula sa anino nito

Ilalabas? Hindi kailanman!

(Salin ni Carlos Arturo Torres)

Lenore

Oh! Nabasag ang gintong tasa! nawala ang kakanyahan nito

Pumunta siya; pumunta siya! Pumunta siya; pumunta siya!

Mag-ring, mag-ring na mga kampana, na may malungkot na alingawngaw,

Na ang isang malinis na kaluluwa ay lumulutang sa ilog Styx.

At ikaw, Guy de Vere, ano ang ginawa mo sa iyong mga luha?

Ah, hayaan mo silang tumakbo!

Tingnan mo, ang makitid na kabaong na nakapaloob sa iyong Lenore;

Makinig sa mga awit sa libing na inaawit ng prayle. Bakit siya namatay na bata pa?

Halika sa tabi niya, halika.

Hayaang sabihin ang awit ng kamatayan

Siya ay karapat-dapat na mamuno;

Isang awit ng libing sa taong hindi gumagalaw,

Bakit siya namatay nang napakabata?

Sumpain ang mga nagmahal sa kanya lamang

mga hugis ng babae,

Buweno, ang kanilang katutubong kahambugan ay labis na ipinataw sa iyo,

Hinayaan mo itong mamatay, kapag nasira ang nakamamatay

Nakapatong ito sa kanyang templo.

Sino ang nagbubukas ng mga ritwal? Sino ang kakanta ng Requiem?

Gusto kong malaman, sino?

Mga kawawang may makamandag na dila

At basilisk eyes? Pinatay nila ang maganda,

Napakaganda noon!

Binalaan ka naming kumanta? Kumanta ka sa isang masamang oras

Umawit ang Sabbath;

Nawa'y tumaas ang kanyang mataimtim na tuldik sa matayog na trono

Parang mapait na hikbi na hindi pumupukaw ng galit

Kung saan siya ay natutulog nang payapa.

Siya, ang maganda, maamo na si Lenore,

Lumipad siya sa kanyang unang bukang-liwayway;

Siya, ang iyong kasintahan, sa malalim na kalungkutan

Iniwan ka ng ulila!

Siya, si grace mismo, ngayon ay nagpapahinga

Sa mahigpit na katahimikan; sa buhok niya

May buhay pa; higit pa sa kanyang magagandang mata

Walang buhay, hindi, hindi, hindi!

sa likod! mabilis ang tibok ng puso ko

At sa masayang ritmo. sa likod! ayaw ko

mga awit ng kamatayan,

Dahil wala nang silbi ngayon.

Ako ang bahala sa paglipad at sa celestial space

Itatapon ko ang aking sarili sa iyong marangal na kumpanya.

Pupunta ako sa iyo, aking kaluluwa, oo, aking kaluluwa!

At isang pean kakantahin kita!

Patahimikin ang mga kampana! Malungkot na mga alingawngaw nito

Baka mali ang ginagawa nila.

Huwag istorbohin ang beatitude ng isang kaluluwa gamit ang iyong mga boses

Na gumagala sa mundo na may mahiwagang kalmado

at sa ganap na kalayaan.

Paggalang sa kaluluwang itinatali ng lupa

Tagumpay pinakawalan;

Na ngayon ay nagliliwanag na lumulutang sa kailaliman

Tingnan ang mga kaibigan at kabaligtaran; ano ang impiyerno mismo

sa langit na inilunsad niya.

Kung ang salamin ay nabasag, ang iyong walang hanggang kakanyahan ay libre

Wala na, wala na!

tumahimik, tumahimik mga kampana na may malungkot na accent,

na ang kanyang malinis na kaluluwa ng langit sa mga hangganan

Nakaka-touch eh!

Solo

Simula pagkabata ko ay wala na ako

tulad ng iba, hindi ko nakita

tulad ng nakita ng iba, hindi ko madala

ang aking mga hilig ng isang simpleng tagsibol.

Mula sa parehong pinagmulan hindi ko kinuha

ang pagsisisi ko, hindi ako magising

ang aking puso sa kagalakan na may parehong tono;

At lahat ng minahal ko, minahal ko ng Mag-isa.

Pagkatapos -sa aking pagkabata- sa madaling araw

mula sa pinakamabagyo na buhay, siya ay umalis

mula sa bawat kailaliman ng mabuti at masama

ang misteryo na hanggang ngayon ay nagbibigkis sa akin:

Mula sa torrent, o pinagmulan,

Mula sa pulang bangin ng bundok,

Ng araw na umikot sa akin

sa taglagas nito na tinina ng ginto,

ng kidlat sa langit

nang lumipad ito lampas sa akin,

Ng kulog at bagyo,

At ang ulap na nagkaroon ng anyo

(Nang ang natitirang bahagi ng Langit ay asul)

Ng isang demonyo sa harapan ko.

madilim na tanawin tipikal ni edgar allan poe

ang natutulog

Hatinggabi noon, noong Hunyo, maligamgam, madilim.

Nasa ilalim ako ng sinag ng mistiko na buwan,

na parang isang enchantment ang puting disc nito

Ibinuhos nito sa lambak ang isang nakakaantok na singaw.

Ang mabangong rosemary ay nakatulog sa mga libingan,

At sa lawa sumandal ang naghihingalong liryo,

At nakabalot sa ambon ng matubig na damit,

Ang mga guho ay nagpahinga sa sinaunang pahinga.

Masdan! Gayundin ang lawa tulad ng Lethe,

Humiga sa anino na may mabagal na tango,

At ayaw niyang magising sa conscious torpor

Para sa mundo sa paligid matamlay na namamatay

Matulog ang lahat ng kagandahan at tingnan kung saan ito nagpapahinga

Irene, matamis, sa kasiya-siyang kalmado.

Sa bukas na bintana sa maaliwalas na kalangitan,

Ng malinaw na luminaries at buong misteryo.

Oh, aking magiliw na ginang, hindi ka ba natatakot?

Bakit ganito bukas ang bintana mo sa gabi?

Ang mapaglarong hangin mula sa madahong kagubatan,

Nagtatawanan at naglalaway sa maingay na karamihan

Binaha nila ang iyong silid at pinagpag ang kurtina

Mula sa kama kung saan nakapatong ang iyong magandang ulo,

Sa magagandang mata na may masaganang pilikmata,

Pagkatapos nito ay natutulog ang kaluluwa sa kakaibang mga rehiyon,

Tulad ng mga madilim na multo, sa pamamagitan ng panaginip at sa mga dingding

Ang mga anino ng madilim na profile ay dumudulas.

Oh, aking mabait na ginang, hindi ka ba natatakot?

Sabihin mo sa akin, ano ang makapangyarihang alindog ng iyong guni-guni?

Siguradong nanggaling ka sa malayong dagat

Sa magandang hardin na ito ng mga sekular na putot.

Kakaiba, babae, ang putla mo, ang suit mo,

At mula sa iyong mahabang tirintas ang lumulutang na parangal;

Ngunit kahit na estranghero ay ang solemne na katahimikan

Kung saan binabalot mo ang iyong mahiwaga at pangmatagalang panaginip.

Natutulog ang magiliw na ginang. Matulog para sa mundo!

Lahat ng walang hanggan ay dapat malalim.

Pinoprotektahan siya ng langit sa ilalim ng kanyang matamis na mantle,

Ipinagpalit ang silid na ito sa isa pang mas banal,

At para sa isa pang malungkot, ang kama kung saan siya nagpapahinga.

Dalangin ko sa Panginoon, na sa pamamagitan ng maawaing kamay,

Hinayaan ko siyang magpahinga ng walang tulog,

Habang ang namatay ay parada sa kanyang tabi.

Natutulog siya, mahal ko. Oh, ang aking kaluluwa ay nagnanais sa iyo

Na kung paanong ito ay walang hanggan, malalim ang pangarap;

Hayaang gumapang nang mahina ang masasamang uod

Sa paligid ng kanyang mga kamay at sa paligid ng kanyang noo;

Na sa malayong gubat, madilim at daan-daang taon,

Itinaas nila siya sa isang mataas na libingan na tahimik at malungkot

Kung saan sila lumutang sa hangin, palalo at matagumpay,

Mula sa kanyang tanyag na pamilya ang mga tela ng libing;

Isang malayong libingan, kung saan ang matibay na tarangkahan

Siya ay naghagis ng mga bato, bilang isang batang babae, nang walang takot sa kamatayan,

At mula sa kaninong matigas na tanso ay wala nang mga tunog na magsisimula,

Ni ang malungkot na mga alingawngaw ng gayong malungkot na mga mansyon

Nakakalungkot isipin ang kawawang anak ng kasalanan.

Ang nakamamatay na tunog sa napunit na pinto,

At na marahil sa kagalakan ay umalingawngaw sa iyong tainga,

ng nakakatakot na kamatayan ay ang malungkot na halinghing!

Annabel lee

Ito ang huling mga tula ni Edgar Allan Poe, na inilathala pagkatapos ng kanyang kamatayan.

Ilang taon na ang nakalipas

sa isang kaharian sa tabi ng dagat

nabuhay ang isang dalaga na maaaring kilala mo

pinangalanang Annabel Lee.

At nabuhay ang dalagang ito ng walang ibang iniisip

para mahalin ako at mahalin ako.

pareho kaming bata

sa kahariang ito sa tabi ng dagat

ngunit nagmahal tayo ng pagmamahal na higit pa sa pagmamahal

ako at ang aking annabel lee

na may pag-ibig kaysa sa mga may pakpak na serapin ng langit

kinainggitan nila siya at ako.

At dahil dito, matagal na ang nakalipas,

sa kahariang ito sa tabi ng dagat

umihip ang hangin mula sa ulap

na nagpalamig ng aking mahal na si Annabel Lee.

At dumating ang kanilang mga mataas na kamag-anak

at inilayo nila siya sa akin

upang ikulong siya sa isang libingan

Sa kahariang ito sa tabi ng dagat.

Ang mga anghel, hindi nasisiyahan sa langit,

kinainggitan nila siya at ako.

Oo! Para sa kadahilanang ito (tulad ng alam ng lahat

sa kahariang ito sa tabi ng dagat)

ang hangin ay lumabas sa ulap sa gabi

Para palamigin at patayin ang aking Annabel Lee.

Ngunit ang aming pag-iibigan ay mas malakas

kaysa sa mga nakatatanda

o mas matalino sa atin.

At kahit ang mga anghel sa langit ay hindi

ni ang mga demonyo sa ilalim ng dagat

Hinding-hindi nila magagawang ihiwalay ang kaluluwa ko sa kaluluwa

ng magandang Annabel Lee.

Well ang buwan ay hindi kailanman sumisikat nang hindi nagdadala sa akin ng mga pangarap

ng magandang Annabel Lee

at ang mga bituin ay hindi kailanman sumisikat nang hindi ko nararamdaman ang nagniningning na mga mata

ng magandang Annabel Lee

At kapag sumapit ang tide ng gabi humiga ako sa tabi

ng aking minamahal -ang aking minamahal- ang aking buhay at ang aking kasintahan

sa kanyang libingan doon sa tabi ng dagat

Sa kanyang libingan sa tabi ng maingay na dagat.

(Salin ni Luis López Nieves)


Iwanan ang iyong puna

Ang iyong email address ay hindi nai-publish. Mga kinakailangang patlang ay minarkahan ng *

*

*

  1. Responsable para sa data: Miguel Ángel Gatón
  2. Layunin ng data: Kontrolin ang SPAM, pamamahala ng komento.
  3. Legitimation: Ang iyong pahintulot
  4. Komunikasyon ng data: Ang data ay hindi maiparating sa mga third party maliban sa ligal na obligasyon.
  5. Imbakan ng data: Ang database na naka-host ng Occentus Networks (EU)
  6. Mga Karapatan: Sa anumang oras maaari mong limitahan, mabawi at tanggalin ang iyong impormasyon.