போடோ மற்றும் கபெங்கோ: அலெஜாண்ட்ரா வனேசா

போடோ மற்றும் கேபெங்கோ

போடோ மற்றும் கேபெங்கோ

போடோ மற்றும் கேபெங்கோ விருது பெற்ற ஸ்பானிஷ் நடிகை, மாடல், கவிஞர் மற்றும் எழுத்தாளர் அலெஜான்ட்ரா வனேசா எழுதிய கவிதைத் தொகுப்பு. இந்த படைப்பு 2015 இல் வால்பரைசோ பதிப்பகத்தால் வெளியிடப்பட்டது. இந்த புத்தகத்தின் சுருக்கம், சுருக்கம் அல்லது விளக்கத்தின் முன்னோட்டத்தை கொடுக்க பயமாக, அது சொல்லாமல் போகிறது. போடோ மற்றும் கேபெங்கோ இது ஒரு பாரபட்சமான வாழ்க்கை வரலாறு, சொற்களஞ்சியம் பற்றிய விரிவுரை மற்றும் மொழிக்கான காதல் கடிதம்.

முதல் பார்வையில், மற்றும் பின்னால் உள்ள வரலாறு தெரியாமல் போடோ மற்றும் கபெங்கோ, இது பல இலக்கணப் பிழைகள் கொண்ட ஒரு விசித்திரமான, பிழையான கவிதைத் தொகுப்பு என்று தோன்றலாம். எனினும், இந்த தலைப்பு குறியீடாக்கிக்கு எதிராக அடையாளப்படுத்துகிறது, மேலும் நிறுவப்பட்ட மொழியால் குறிக்கப்பட்ட வரிக்கு வெளியே ஒரு செய்தியைத் தொடர்புகொள்வதற்கான வழியைக் கண்டறியும்., ஜெர்மன், ஆங்கிலம், ஸ்பானிஷ் மற்றும் புதிய ஏதாவது கலவைகளைப் பயன்படுத்துதல்.

தோற்றம் போடோ மற்றும் கேபெங்கோ

கவிதைத் தொகுப்பு அலெஜாண்ட்ரா வனேசா மூலம் இரண்டு கதைகள் மாறி மாறி சொல்கிறது: அவருடையது மற்றும் கிரேஸ் மற்றும் வர்ஜீனியா கென்னடியின் கதைகள், ஒரு ஜோடி இரட்டையர்கள், கடுமையான சமூக தனிமையின் காரணமாக, ஒருவருக்கொருவர் தொடர்புகொள்வதற்காக தங்கள் சொந்த மொழியை உருவாக்கினர். கிரேஸ் மற்றும் வர்ஜீனியா ஜார்ஜியாவின் கொலம்பஸில் 1970 இல் பிறந்தனர். அவர்களின் முதல் மணிநேரம் சாதாரணமாக இருந்தது, அவர்கள் தலையைப் பிடித்துக் கொண்டு பெற்றோருடன் கண்களைத் தொடர்பு கொண்டனர்.

எனினும், சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு அவர்கள் வலிப்பு நோயால் பாதிக்கப்பட்டனர், மேலும் அவர்கள் சில வகையான மனவளர்ச்சிக் குறைபாட்டால் பாதிக்கப்பட்டிருப்பதாக அவர்களின் தந்தை நினைத்தார்.. மோசமான பயத்தில், அந்த நபர் மருத்துவரிடம் நோயறிதலைக் கேட்டார், மேலும் அவர் தனது அச்சத்தை மட்டுமே உறுதிப்படுத்தினார். அவரது பெண்களைப் பாதுகாக்க, திரு. கென்னடி அவர்களை உலகத்திலிருந்து தனிமைப்படுத்தினார். இதில் திருப்தியடையாமல், அவரது கூறப்பட்ட நிலை தந்தை மற்றும் அவரது மனைவி இருவரும் தங்கள் குழந்தைகளை விதிக்கு விட்டுச்செல்ல வழிவகுத்தது.

யாரும் உங்களிடம் பேசவில்லை என்றால் எப்படி பேச கற்றுக்கொள்வது?

கிரேஸ் மற்றும் வர்ஜீனியாவின் பெற்றோர் இருவரும் வீட்டிற்கு வெளியே வேலை செய்ததால், அவர்கள் தங்கள் மகள்களை தங்கள் பாட்டியின் பராமரிப்பில் விட்டுவிட்டனர்., ஜெர்மன் மட்டுமே பேசியவர். இரட்டைக் குழந்தைகளின் அனைத்து அடிப்படைத் தேவைகளையும் வயதான பெண் கவனித்துக் கொண்டாலும், அவர்களுடன் விளையாடவோ அல்லது பழகவோ இல்லை, அவர்கள் பள்ளிக்குச் செல்லவோ அல்லது வெளியேறவோ முடியாததால், சிறியவர்கள் தங்கள் சொந்த தொடர்புக்கான வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டிய அவசியத்தை உருவாக்கினார். வீடு ஒன்று.

அவர்கள் புதிய மொழியை வளர்த்ததை அறிந்த தந்தை அவர்களை பள்ளிக்கு அனுப்ப வேண்டாம் என்று முடிவு செய்தார், இது அவரது மனவளர்ச்சி குன்றிய நிலையில் முன்னேற்றம் எனக் கருதினார். இருப்பினும், அந்த நபர் தனது வேலையை இழந்துவிட்டு வேலையின்மை அலுவலகத்தில் தனது குடும்பத்தைப் பற்றிப் பேசியபோது, ​​ஒரு சமூக சேவகர் தனது மகள்களை பேச்சு சிகிச்சை நிபுணரிடம் அழைத்துச் செல்ல பரிந்துரைத்தார். இதனால், அவர்கள் சான் டியாகோ குழந்தைகள் மருத்துவமனைக்கு கொண்டு செல்லப்பட்டனர்.

தவறான நோயறிதலின் கண்டுபிடிப்பு

மருத்துவமனையில், குடும்பத்தினர் சிகிச்சையாளர் அலெக்சா கிராட்ஸை சந்தித்தனர், அவர் உடனடியாக அதை அவர்களிடம் கூறினார் வர்ஜீனியாவும் கிரேஸும் ஒரு புதிய மொழியைக் கண்டுபிடித்ததால், சராசரிக்கும் கூட, சாதாரண அறிவுத்திறனைக் கொண்டிருந்தனர். மற்றும் மிகவும் சிக்கலானது. இது அவர்களால் மிக விரைவாக பேசப்பட்டது, ஜெர்மன், மிகவும் மோசமான ஆங்கிலம் மற்றும் பிற ஒலிகளின் சிறப்பியல்புகளைக் கொண்ட ஒரு ஸ்டாக்காடோ ரிதம்.

இந்த கூறுகள், அதன் நியோலாஜிஸங்கள் மற்றும் பல்வேறு தனித்துவ இலக்கண முறைகளுடன் சேர்க்கப்பட்டது, ஒவ்வொரு கவிதையையும் உருவாக்க அலெஜான்ட்ரா வனேசா பயன்படுத்தியவை. இது, குறைந்தபட்சம், அதன் மிக அடிப்படையான கலவையின் அடிப்படையில், அதாவது: வேகமான ரிதம், வார்த்தை விளையாட்டுகள், அசல் மொழியியல் கலவைகள் மற்றும் மொழியின் வழக்கத்திற்கு மாறான பயன்பாடுகளை மதிப்பது.

பொதுவான வார்த்தைகள் இல்லாமல் பேசும் உணர்ச்சி முத்திரை

அலெஜான்ட்ரா வனேசா கென்னடி இரட்டையர்களின் கதையைக் கற்றுக்கொண்டதிலிருந்து, அவர்களின் உணர்வுகளுடன் தன்னை அடையாளம் கண்டுகொண்டதாக அவர் கூறுகிறார். ஏனென்றால், அவளே மன அழுத்த நெருக்கடியை அனுபவித்தாள், அது பல மாதங்களாக, தன்னைச் சுற்றியுள்ளவர்களுடன் தொடர்புகொள்வதைத் தடுத்தது.

பின்னர், மொழியைப் பார்க்கும் ஒரு புதிய வழியைப் பற்றி அவள் சிந்திக்க ஆரம்பித்தாள், தனக்கும் அவளுடைய நண்பர்களுக்கும் வார்த்தைகளை உருவாக்கினாள்.. ஆசிரியரின் கூற்றுப்படி, ஒவ்வொரு நபரும் தங்கள் சொந்த மொழியைப் பேசுகிறார்கள், அவரவர் தனித்துவமான வடிவங்கள், மற்றவர்களுடன் பேசும்போது மதிக்கப்பட வேண்டிய சூத்திரங்கள்.

ஒரு நேர்காணலில், யாரோ அவளிடம் ஜெர்மன், ஆங்கிலம் அல்லது இரட்டையர்கள் தங்கள் புத்தகத்தில் கண்டுபிடித்த மொழி பேசவில்லை என்றால், போட்டோ மற்றும் கேபெங்கோவின் கதையை ஏன் தேர்வு செய்தீர்கள் என்று கேட்டார். இது தொடர்பாக அவர் அளித்த பதில்:இந்த மொழிகள் அனைத்தும் கவிதைத் தொகுப்பில், வசனங்களின் நடுவில் குறுக்கிடுகின்றன, குழப்பமான முறையில், வாசகரையும் குழப்பும் நோக்கத்துடன்.” 

வர்ஜீனியா மற்றும் கிரேஸ் இடையே ஒரு உரையாடலின் உதாரணம்

“கிரேஸ்: கேபெங்கோ, படேம் மணிபாடு பீடா.

வர்ஜீனியா: டோன் நீ படா தெங்க்மாட், போடோ.

Poto மற்றும் Cabengo இல் காணப்படும் கவிதையின் மாதிரி

"இன்னும் ஈரமான கைகளுடன்"

"அம்மா இலக்கங்களை டயல் செய்கிறாள்: ஆறு ஆறு ஐந்து பூஜ்யம்

ஏழு ஒன்பது நான்கு நான்கு ஒன்று,

நீங்கள் டயல் செய்த எண் இல்லை,

மீண்டும் சரிபார்க்கவும்.

மீண்டும் ஆறு ஆறு ஐந்து பூஜ்யம் ஏழு ஒன்பது நான்கு ஒன்று,

ஒன்று குறைவாக.

ஒவ்வொரு தொனியிலும், விளக்கவும்

அவர் என்ன சாப்பிடுகிறார், என்ன வியர்க்கிறார், என்ன துணி மென்மைப்படுத்தி, என்ன.

உடனடியாக உரையாடல் மற்றொரு கதையாக மாறும்:

ஒன்று கடவுளுக்கு,

ஒரு கடவுளுக்கு,

ஒரு கடவுள்,

புதுமையான

நான் இல்லை.

Y.

தொலைபேசி, தரையில்.

"கைகள் உலர்ந்தன."

 

எழுத்தாளர் பற்றி

Alejandra Vanessa Jurado Bueno மே 16, 1981 அன்று ஸ்பெயினின் கோர்டோபாவில் பிறந்தார். அவர் கோர்டோபா பல்கலைக்கழகத்தில் ஹிஸ்பானிக் பிலாலஜியில் பட்டம் பெற்றார், பாப்லோ கார்சியா கசாடோ ஒருங்கிணைத்த கவிதைப் பட்டறையில் தனது முதல் இலக்கிய நடவடிக்கைகளை எடுத்தார். கோர்டோபா காசா டெல் சிப்ரெஸில். போன்ற ஊடகங்களில் கவிஞராக இவரது படைப்புகள் வெளியாகியுள்ளன காழ்ப்புணர்ச்சியின் மாஸ்டர், நிர்வாண தீவு, சாலமண்டர், முசு, கேன்வாஸ் காம்பால், ப்ரிமா லிட்டர், மினோடார் குறிப்பேடுகள் o புத்தகத் தட்டு.

அவரது படைப்புகள் ஆங்கிலம் மற்றும் இத்தாலிய மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் அவர் Sueños de San Valentín (2021) க்கான முதல் பரிசு போன்ற அங்கீகாரங்களைப் பெற்றுள்ளார். ஆதாமுஸ் நகர சபையின் III கவிதைப் போட்டியில் முதல் பரிசு. (2007), II கார்டனல் சலாசர் குறும்படப் போட்டியின் இரண்டாம் பரிசு (2004) மற்றும் ஆண்டலூசியா ஜோவன் கவிதைப் பரிசு (2004).

அலெஜாண்ட்ரா வனேசாவின் மற்ற புத்தகங்கள்

கவிதை

  • மர்லின் மரிசோல் ஆக விரும்பினார் (2009);
  • பைஜாமா பார்ட்டி (2005);
  • பிரேவாஸ் நோவாஸ் (2004);
  • கன்னியாஸ்திரிகள் பள்ளி (2005).

தொகுப்புகளில் சேர்த்தல்

  • ரேடியோ வார்சா. கோர்டோபாவிலிருந்து இளம் கவிதைகளின் மாதிரி (2004);
  • படை உங்களுடன் இருக்கட்டும் (2005);
  • ஸ்பின்னர்கள் (2006);
  • கவிதை வியாழன் II (2007);
  • புறநகரில் இருப்பது உள்ளேயும் இருப்பது: பத்து வருடங்கள் தி அவுட்ஸ்கர்ட்ஸ் (2007);
  • நண்டுகளின் இரவுகள் (2008);
  • முத்தத்தின் தொகுப்பு, சமீபத்திய ஸ்பானிஷ் கவிதைகள் (2009);
  • சைஸ்: லா பெல்லா வார்சாவிலிருந்து பத்தொன்பது கவிஞர்கள் (2010);
  • முன்னுள்ள வாழ்க்கை (2012).

கதை

  • போகிமான் (2006).

உங்கள் கருத்தை தெரிவிக்கவும்

உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி வெளியிடப்பட்ட முடியாது. தேவையான புலங்கள் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் *

*

*

  1. தரவுக்கு பொறுப்பு: மிகுவல் ஏஞ்சல் கேடன்
  2. தரவின் நோக்கம்: கட்டுப்பாட்டு ஸ்பேம், கருத்து மேலாண்மை.
  3. சட்டபூர்வமாக்கல்: உங்கள் ஒப்புதல்
  4. தரவின் தொடர்பு: சட்டபூர்வமான கடமையால் தவிர மூன்றாம் தரப்பினருக்கு தரவு தெரிவிக்கப்படாது.
  5. தரவு சேமிப்பு: ஆக்சென்டஸ் நெட்வொர்க்குகள் (EU) வழங்கிய தரவுத்தளம்
  6. உரிமைகள்: எந்த நேரத்திலும் உங்கள் தகவல்களை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், மீட்டெடுக்கலாம் மற்றும் நீக்கலாம்.