Poto in Cabengo: Alejandra Vanessa

Poto in Cabengo

Poto in Cabengo

Poto in Cabengo je pesniška antologija, ki jo je napisala večkrat nagrajena španska igralka, model, pesnica in avtorica Alejandra Vanessa. Delo je leta 2015 izdala založba Valparaíso. Bojimo se dati predogled sinopsisa, povzetka ali razlage te knjige, samoumevno je, da Poto in Cabengo Je pristranska biografija, predavanje o igri besed in ljubezensko pismo jeziku.

Na prvi pogled in brez poznavanja zgodovine Poto in Cabengo, Morda se zdi, da gre za nenavadno, zmotno pesniško zbirko, z več slovničnimi napakami. vendar Ta naslov postavlja označeno proti označevalcu in najde način za sporočanje sporočila zunaj vrstice, ki jo označuje ustaljeni jezik., z uporabo mešanic nemščine, angleščine, španščine in nečesa novega.

Izvori Poto in Cabengo

Zbirka pesmi avtorja Alejandra Vanessa izmenično pripoveduje dve zgodbi: svojo ter zgodbo Grace in Virginije Kennedy, par dvojčkov, ki sta si zaradi hude socialne izolacije ustvarila svoj jezik za medsebojno sporazumevanje. Grace in Virginia sta se rodili leta 1970 v Columbusu v Georgii. Njihove prve ure so potekale normalno, držali so se za glave in vzpostavljali očesni stik s starši.

Vendar pa Kmalu zatem sta doživela napad in njun oče je mislil, da imata neko vrsto duševne zaostalosti.. Moški je v strahu pred najhujšim zdravnika prosil za diagnozo, ta pa je njegove strahove le potrdil. Da bi zaščitil svoja dekleta, jih je gospod Kennedy izoliral od sveta. Ker ni bil zadovoljen s tem, je njegovo domnevno stanje povzročilo, da sta tako oče kot žena svoja otroka prepustila usodi.

Kako se naučiti govoriti, če nihče ne govori z vami?

Oba starša Grace in Virginije sta delala zunaj doma, zato sta hčerki prepustili varstvo babici., ki je govoril le nemško. Čeprav je starka skrbela za vse osnovne potrebe dvojčkov, se ni igrala ali komunicirala z njima, kar je povzročilo potrebo po malčkih, ki so morali najti svoj način komuniciranja, ker niso mogli v šolo ali oditi. tudi hiša.

Oče se je odločil, da ju ne bo poslal v šolo, potem ko je ugotovil, da sta razvila nov jezik, kar je ocenil kot napredek pri svoji duševni zaostalosti. Ko pa je moški izgubil službo in je na zavodu za zaposlovanje govoril o svoji družini, mu je socialna delavka predlagala, naj hčerki odpelje k ​​logopedu. Tako so ju odpeljali v otroško bolnišnico San Diego.

Odkritje lažne diagnoze

V bolnišnici je družina srečala terapevtko Alexo Kratze, ki jim je to takoj povedala Virginia in Grace sta imeli normalno raven inteligence, celo nadpovprečno, saj sta izumili popolnoma nov jezik in zelo zapleteno. To so govorili zelo hitro, staccato ritem z značilnostmi nemščine, zelo slabe angleščine in drugih zvokov.

Ti elementi, dodal svojim neologizmom in raznim idiosinkratičnim slovničnim modalitetam, Alejandra Vanessa jih uporablja pri ustvarjanju vsake pesmi. Vsaj kar se tiče najosnovnejše kompozicije, to je: spoštovanje hitrega ritma, besedne igre, izvirnih jezikovnih sestavov in neortodoksne rabe jezika.

Čustveni pečat govorjenja brez običajnih besed

Alejandra Vanessa Pravi, da se je, odkar je izvedela za zgodbo o dvojčkih Kennedy, počutila istoveteno z njunimi občutki, ker je tudi sama prestala stresno krizo, ki ji več mesecev onemogoča komunikacijo z ljudmi okoli sebe.

Nato Začela je razmišljati o novem pogledu na jezik, sestavljanju besed zase in za svoje prijatelje.. Po mnenju avtorja vsak človek govori svoj jezik, ima svoje značilne oblike, formule, ki jih je treba spoštovati v pogovoru z drugimi.

V nekem intervjuju jo je nekdo vprašal, zakaj je izbrala zgodbo Poto in Cabengo, če ne govori nemško, angleško ali jezika, ki sta si ga izmislila dvojčka v svoji knjigi. V zvezi s tem je odgovorila: "Vsi ti jeziki se križajo v pesniški zbirki, sredi verzov, na zmeden način, z namenom, da bi zmedel tudi bralca.” 

Primer pogovora med Virginio in Grace

»Grace: Cabengo, padem manibadu peeta.

Virginija: Doan nee bada tengkmatt, Poto.”

Vzorec poezije, ki jo lahko najdete v Poto in Cabengo

"S še vedno mokrimi rokami"

»Mama zavrti številke: šest šest pet nič

sedem devet štiri štiri ena,

številka, ki ste jo poklicali, ne obstaja,

preveri še enkrat.

Spet šest šest pet nič sedem devet štiri ena,

enega manj.

Z vsakim tonom interpretirajte

kaj jedo, s čim se poti, kakšen mehčalec, kaj.

Takoj se pogovor spremeni v drugo zgodbo:

ena za Boga,

za-bog-za,

Bog,

noveska

jaz ne.

Y.

Telefon, na tleh.

"Roke so suhe."

 

O avtorju

Alejandra Vanessa Jurado Bueno se je rodila 16. maja 1981 v Córdobi v Španiji. Diplomiral je iz hispanske filologije na Univerzi v Córdobi, svoje prve literarne korake je naredil v pesniški delavnici, ki jo je povezoval Pablo García Casado v Córdobi Casa del Ciprés. Njeno pesniško delo je bilo objavljeno v medijih kot npr Mojster vandalizma, goli otok, salamander, Müsu, Viseča mreža iz platna, Prima littera, Minotavrovi zvezki o Ekslibris.

Njegova dela so bila prevedena v angleščino in italijanščino, prejel pa je tudi priznanja, kot so prva nagrada za Sueños de San Valentín (2021), Prva nagrada na III. pesniškem natečaju mestnega sveta Adamuz. (2007), drugo nagrado II. natečaja za kratko prozo Cardenal Salazar (2004) in pesniško nagrado Andalucía Joven (2004).

Druge knjige avtorja Alejandra Vanessa

Poezija

  • Marilyn je želela biti Marisol (2009);
  • Pidžama zabava (2005);
  • Brevas novas (2004);
  • nunska šola (2005).

Vključitev v antologije

  • Radio Varšava. Primer mlade poezije iz Córdobe (2004);
  • Naj bo Sila z vami (2005);
  • Vrtavke (2006);
  • Pesniški četrtki II (2007);
  • Biti na obrobju je tudi biti notri: deset let The Outskirts (2007);
  • Rakove noči (2008);
  • Antologija poljuba, najnovejša španska poezija (2009);
  • Sais: devetnajst pesnikov iz La Bella Varšava (2010);
  • Življenje pred nami (2012).

Pripovedni

  • Bogeyman (2006).

Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena z *

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.