Переворачивая камень: Маркус Хедигер

Переворачивая камень Маркус Хедигер

Переворачивая камень Маркус Хедигер

Повернуть камень -или же Не вернусь мимо ПьераПо оригинальному названию на французском языке — это антология стихов, написанная швейцарским переводчиком и поэтом Маркусом Хедигером в период с 1981 по 1995 год. Произведение было впервые опубликовано в 1996 году издательством l'Aire, Веве. Позже название было переведено на другие языки, такие как немецкий, итальянский и испанский.

Учитывая, что автор пишет стихи только на французском языке и никогда не переводит полное произведение на испанский, изданию на этом языке потребовалось некоторое время, чтобы дойти до испаноязычной публики, что, наконец, произошло в 2021 году благодаря издательству Animal Sospechoso. Не имеет значения время, Книга остается глотком свежего воздуха, когда дело касается поэзии, по крайней мере, так утверждают критики..

Краткое содержание Повернуть камень

Когда сложная поэзия становится простой

Здесь стоит задаться вопросом, возможно ли новаторство в поэзии. Казалось бы, все уже продумано и написано, но работы Маркуса Хедигера показали обратное, поскольку В его лирике можно найти свой неожиданный голос, раскрывающийся с интенсивностью. Хотя каждое слово принадлежит к списку тех, которые используются каждый день, они по-прежнему великолепны.

То, как Маркус Хедигер берет самые распространенные фразы и превращает их в красоту, по меньшей мере любопытно. Его стихи доставляют читателю моменты радости и тоски., который усиливается благодаря чтению и декламации текстов. Через этот сборник стихов можно увидеть творческий процесс автора и время, которое он вложил в свою прозу.

О диких чувствах и детских воспоминаниях

En Повернуть камень Есть общие слова, которые подобны рыбам в реке: они появляются, плывут по течению и возвращают те самые нежные чувства детства, сопровождаемые образами, с которыми может себя идентифицировать каждый читатель. Кроме того, Свободные слова Маркуса Хедигера передают моменты, которые он пережил в доме своих родителей..

Кроме того, есть главные герои, такие как его пожилые тети и друг, который для автора никогда не был полностью мертв. Работа Маркуса Хедигера была медленной и осторожной. Это можно измерить его самотребованием, поскольку это антология Он состоит из семидесяти стихотворений, написанных за сорок лет., курьез, который очень напоминает методологию автора хайку Мацуо Басё.

Звуки поэтической тишины

Маркус Хедигер настаивает на том, чтобы излагать свои стихи почти без акцента, в тишине, с проблесками жизни, которая отказывается давать что-либо для разговора, но которая была плодотворна творчеством, счастьем и опытом. Секрет этого типа поэзии – в ее кажущейся простоте.Потому что именно благодаря простоте, позволяющей легко увидеть сложное, читатель может найти истинную глубину.

Лирический стиль автора имеет четкое руководство благодаря его воспитанию, основанному на швейцарско-немецкой культуре. О, Поэзия Маркуса Хедигера имеет тенденцию следовать двум аспектам: галльскому и германскому. Последний отвечает за свое терпеливое и спокойное видение, которое остается вечным, сосредотачиваясь только на самых важных элементах, таких как «четыре первоначальных элемента».

семь стихотворений Повернуть камень

«XIX»

Едва выгнали из огня вспышки и уже пообещали

перелетные птицы, посиневшие от путешествий

yo

как бы мне хотелось связать волосы звёздам,

привязываю пальцы к корням тростника

или еще лучше: нырните на самое дно ила.

«ХХ»

придется выйти

тени между книгами.

избавляться от

о медлительности, которая управляет

и вылезти в окно...

…На ветру ты найдешь

новое убежище для

дрожать на листьях

и ты бы наконец прочитал

оценка воды.

 "L"

Сегодня днем, под мягким мартовским светом, прогуливаясь по

город, который видел, как я загорался ночью, подумал я

в тех, о ком у меня нет вестей,

в тех друзьях, что живут в росе ветров, что

рыхлая земля, где они едины со своей тенью.

«ЛИВ»

Я снова увидел море

Аквитании, любовь моя,

твое любимое море.

Вот маяк впереди

на побережье, вот так

день конца лета

Ох, как далеко уже.

(Но… было ли это на самом деле

здесь? Пляж, а будет ли он?

так сильно изменилось?)

Я ступил на песок

прохлада февраля, несущая

в моих руках маленький

это было все еще так тяжело

как мумии, которых я всегда видел

и вновь переживая твою улыбку, любовь моя, я излил свое легкое сердце в чашу старого ветра, которого я уже не слышал.

«XLII»

Предположим, что чудом

да, если она, для чего-то необыкновенного,

приходи, скажем, на час

между нами, если вернуться оттуда

где производится мясо, данное в день

Я нашел ее, мою мать

на пороге двери улыбка

попасть тебе в глаза или

в своем кресле, установленном раньше

окно, выходящее на улицу и на

закат, вязание

в сторону, повернув ко мне лицо,

тот, который был давным-давно, какие слова

к нашим губам, какие слова, да, что сказать

для кого он перешёл от смерти в жизнь?

«XII»

(Мехмету Яшину)

Поэзия сочла нужным вернуть меня,

даже когда? Поэтому спешу написать

что-то: «Однажды в воскресенье днем

у окна: топая каблуками

на ковре в своей комнате я смотрю

Идет дождь, и время идет медленно,

не пройти, пройти медленно, в Детстве.

Поскольку поэзия мне добра,

Я продолжаю, сидя в этом кафе

Стамбула, где официанты, вся красота

стройные и молодые, кружитесь вокруг меня:

«Вот я сегодня в комнате.

Вот и родовой шкаф прибыл,

через забвение и времена, ко мне.

Мой шкаф — музей, мавзолей,

в соответствии с. Мифы о музейном хранении:

Клетчатые тетради из тех времен, когда я был

подросток, где на самом деле

Я чувствовал себя великим драматургом в процессе становления,

другие синие тетради черных забот

моих двадцати лет, тридцати лет… — столько горя

от души, вопросы, ранимые вопросы

открыта — и все это размышляло до тех пор, пока

сытость. Мавзолей с мумиями

прежде всего, воскрешаемый в любой момент,

Да, но у меня больше нет на это смелости.

Больше похоже на мавзолей, где они сложены,

в каком-то углу множество кассет

автоответчик, голоса никогда не выключаются.

Среди других я найду свою мать.

У нее такой вид, что она не хочет меня покидать.

Поэтому сразу добавляю:

«Мой рабочий стол. Под бумагами,

приклеена, приклеена, моя адресная книга.

Полные имён, всё ещё горячие в моей памяти,

поцарапан, отмечен крестиками. Кипарисы и ивы.

Достаточно. Оторви нос от блокнота,

пусть мои глаза скользят по лицам

официантов. Как они приходят, уходят и приходят.

Сгладьте края этой книги стихов

где Дедушка — оливковое дерево боли:

Константинополь больше никого не ждет...

«XLV»

Этот портрет, фотография в рамке

в массивном темном дереве этот женский портрет

молодой человек с черными волосами и пухлыми губами

что, долго запертый в углу,

исследовал мрак и времена года

с бабушкиного чердака, это... где?... но

Что с ним сталось, что из самого дальнего

Из забвения он вдруг смотрит на меня,

сегодня днем, склонившись над мхом,

с его почти латинскими горящими глазами?

Об авторе

Маркус Хедигер родился 31 марта 1959 года в Цюрихе, Швейцария. Он вырос в Райнахе, кантон Аргау. Позже он окончил среднюю школу в Аарау, где Он изучал французскую литературу, итальянскую литературу и литературную критику в Цюрихском университете.. После завершения учебы она начала переводить книги писателей из Французской Швейцарии, в том числе Алисы Рива и Николя Бувье.

С другой стороны, этот автор писал стихи с девятнадцати лет, хотя с самого начала делал это на французском языке, поскольку, по его словам: «Я также обнаружил, что, пока я писал по-французски, все слова казались новыми». , свежо для меня». Маркус Хедигер – член Ассоциации авторов и авторов Швейцарии.a, который он представлял в CEATL.

Другие книги Маркуса Хедигера

  • Налей мне сувенир (2005);
  • В «Deçà de la lumière romésie II» (1996-2007);
  • Les Après-midi Жоржа Шеаде (2009);
  • Pour quelqu'un de vous se souvienne, Алла Кьяра Фонте, Виганелло Лугано (2013);
  • L'or et l'ombre. Un seul corps, романсы I-III (1981-2016);
  • «В тени времени», «Ромезия III» (2008 - 2021).

Оставьте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

*

*

  1. Ответственный за данные: Мигель Анхель Гатон
  2. Назначение данных: контроль спама, управление комментариями.
  3. Легитимация: ваше согласие
  4. Передача данных: данные не будут переданы третьим лицам, кроме как по закону.
  5. Хранение данных: база данных, размещенная в Occentus Networks (ЕС)
  6. Права: в любое время вы можете ограничить, восстановить и удалить свою информацию.