Poto și Cabengo: Alejandra Vanessa

Poto și Cabengo

Poto și Cabengo

Poto și Cabengo este o antologie de poezie scrisă de actrița, modelul, poetul și autoarea spaniolă premiată Alejandra Vanessa. Lucrarea a fost publicată în 2015 de editura Valparaíso. De teamă să ofere o previzualizare a rezumatului, rezumatului sau explicației acestei cărți, este de la sine înțeles că Poto și Cabengo Este o biografie părtinitoare, o prelegere despre jocul de cuvinte și o scrisoare de dragoste către limbă.

La prima vedere, și fără a cunoaște istoria din spate Poto și Cabengo, S-ar putea părea că este o colecție de poezii ciudată, eronată, cu multiple erori gramaticale. In orice caz, Acest titlu pune semnificatul împotriva semnificantului și găsește o modalitate de a comunica un mesaj în afara liniei marcate de o limbă stabilită., folosind amestecuri de germană, engleză, spaniolă și ceva nou.

Originile lui Poto și Cabengo

Culegere de poezii de Alejandra Vanessa spune alternativ două povești: a lui și a lui Grace și Virginia Kennedy, o pereche de gemeni care, din cauza izolării sociale severe, și-au creat propriul limbaj pentru a comunica între ei. Grace și Virginia s-au născut în 1970 în Columbus, Georgia. Primele lor ore au fost normale, și-au ținut capul și au făcut contact vizual cu părinții lor.

Sin embargo, La scurt timp după aceea, au suferit o criză, iar tatăl lor a crezut că sufereau de un tip de retard mintal.. Temându-se de ce e mai rău, bărbatul i-a cerut medicului un diagnostic, iar acesta nu a făcut decât să-și confirme temerile. Pentru a-și proteja fetele, domnul Kennedy le-a izolat de lume. Nemulțumit de acest lucru, presupusa lui stare i-a determinat atât pe tatăl, cât și pe soția sa să-și lase copiii în voia sorții.

Cum să înveți să vorbești dacă nu îți vorbește nimeni?

Atât părinții lui Grace, cât și ai Virginiei lucrau în afara casei, așa că și-au lăsat fiicele în grija bunicii lor., care vorbea doar germana. Deși bătrâna s-a ocupat de toate nevoile de bază ale gemenilor, nu s-a jucat și nici nu a interacționat cu ei, creând nevoia celor mici de a fi nevoiți să-și găsească propriul mod de a comunica, deoarece nu puteau merge la școală sau pleca. fie casa.

Tatăl a decis să nu-i trimită la școală după ce a aflat că au dezvoltat o nouă limbă, pe care îl considera un progres în retardul mintal. Cu toate acestea, când bărbatul și-a pierdut locul de muncă și a vorbit despre familia sa la biroul de șomaj, un asistent social i-a sugerat să-și ducă fiicele la un logoped. Astfel, au fost duși la Spitalul de Copii din San Diego.

Descoperirea unui diagnostic fals

La spital, familia s-a întâlnit cu terapeutul Alexa Kratze, care le-a spus imediat asta Virginia și Grace aveau un nivel normal de inteligență, chiar peste medie, deoarece inventaseră un limbaj complet nou si foarte complex. Acest lucru a fost vorbit de ei foarte repede, un ritm staccato cu caracteristici de germană, engleză foarte slabă și alte sunete.

Aceste elemente, adăugat la neologismele sale și la diferitele modalități gramaticale idiosincratice, Sunt cele pe care Alejandra Vanessa le folosește pentru a crea fiecare poezie. Aceasta, cel puțin, în ceea ce privește compoziția sa cea mai elementară, adică: respectarea ritmului rapid, a jocurilor de cuvinte, a compozițiilor lingvistice originale și a utilizărilor neortodoxe ale limbii.

Sigiliul emoțional al vorbirii fără cuvinte comune

Alejandra Vanessa Ea afirmă că, de când a aflat povestea gemenilor Kennedy, s-a simțit identificată cu sentimentele lor, pentru că ea însăși trecuse printr-o criză de stres care, timp de câteva luni, a împiedicat-o să comunice cu oamenii din jurul ei.

Apoi, A început să se gândească la un nou mod de a privi limba, inventând cuvinte pentru ea și prietenii ei.. Potrivit autorului, fiecare persoană vorbește propria limbă, are propriile forme caracteristice, formule care trebuie respectate atunci când vorbește cu ceilalți.

Într-un interviu, cineva a întrebat-o de ce a ales povestea lui Poto și Cabengo dacă nu vorbește germană, engleză sau limba inventată de gemeni în cartea lor. În acest sens, ea a răspuns: „Toate aceste limbi se intersectează în colecția de poezii, în mijlocul versurilor, într-un mod confuz, cu intenția de a deruta și cititorul.” 

Exemplu de conversație între Virginia și Grace

„Grace: Cabengo, padem manibadu peeta.

Virginia: Doan nee bada tengkmatt, Poto.”

Mostră din poezia care poate fi găsită în Poto și Cabengo

„Cu mâinile încă ude”

„Mama formează cifrele: șase șase cinci zero

sapte noua patru patru unu,

numărul pe care l-ai format nu există,

verifica din nou.

Din nou șase șase cinci zero șapte nouă patru unu,

unul mai putin.

Cu fiecare ton, interpretați

ce mănâncă, ce transpiră, ce balsam, ce.

Instantaneu conversația se transformă într-o altă poveste:

unul pentru Dumnezeu,

un pentru-zeu-pentru,

un zeu,

novesque

nu eu.

Y.

Telefonul, pe podea.

„Mâinile sunt uscate.”

 

Despre autor

Alejandra Vanessa Jurado Bueno s-a născut pe 16 mai 1981, în Córdoba, Spania. A absolvit Filologie Hispanică la Universitatea din Córdoba, făcând primii pași literari în atelierul de poezie coordonat de Pablo García Casado în Casa del Ciprés din Córdoba. Opera ei de poetă a fost publicată în mass-media precum Maestru al vandalismului, insula goală, salamandră, Müsu, Hamacul din pânză, Prima littera, Caiete Minotaur o Exlibris.

Lucrările sale au fost traduse în engleză și italiană și a câștigat recunoașteri precum Premiul I pentru Sueños de San Valentín (2021), Premiul I la Concursul III de Poezie al Consiliului Local Adamuz. (2007), Premiul II al II-lea Concurs de ficțiune scurtă Cardenal Salazar (2004) și Premiul de poezie Andalucía Joven (2004).

Alte cărți de Alejandra Vanessa

poezie

  • Marilyn a vrut să fie Marisol (2009);
  • Petrecerea în pijamale (2005);
  • Brevas novas (2004);
  • scoala de maici (2005).

Includerea în antologii

  • Radio Varșovia. Mostră de poezie tânără din Córdoba (2004);
  • Fie ca forța să fie cu tine (2005);
  • Spineri (2006);
  • Joile poetice II (2007);
  • A fi la periferie înseamnă și a fi în interior: zece ani de The Outskirts (2007);
  • Nopțile Crabului (2008);
  • Antologia sărutului, ultima poezie spaniolă (2009);
  • Sais: nouăsprezece poeți din La Bella Varșovia (2010);
  • Viața din față (2012).

Narativ

  • Bogeymanul (2006).

Lasă comentariul tău

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

*

*

  1. Responsabil pentru date: Miguel Ángel Gatón
  2. Scopul datelor: Control SPAM, gestionarea comentariilor.
  3. Legitimare: consimțământul dvs.
  4. Comunicarea datelor: datele nu vor fi comunicate terților decât prin obligație legală.
  5. Stocarea datelor: bază de date găzduită de Occentus Networks (UE)
  6. Drepturi: în orice moment vă puteți limita, recupera și șterge informațiile.