valentinsdikt

valentinsdikt

14. februar nærmer seg og alle ønsker å vie Valentines dikt. Det er mer enn 1.500 år siden den katolske kristne kirke etablerte denne datoen – XNUMX-tallet e.Kr. C.— for å minnes de prisverdige brorskaps- og kjærlighetsverkene til Saint Valentine av Roma. Siden den gang har som kjent millioner av mennesker verden over feiret vennskap denne dagen, men fremfor alt kjærligheten som et par.

Det er utallige poeter som har viet tiden sin til å heise med sine vers den fine tråden som gjør to vesener til ett: kjærlighet. Tenker på alle de romantikerne som ønsker å dedikere Valentines dikt, denne delikate listen er laget med verk av: Alejandra Pizarnik, Antonio Machado, Federico García Lorca, Gustavo Adolfo Bécquer, Mario Bennedetti, José Martí, Magaly Salazar Sanabria, Julio Cortázar, Petrarca, James Joyce, Ángel Marino Ramírez, Jaime Sabines, Miguelzjosé Márque og flere. Ikke slutt å lese dem.

"Who shines", av den argentinske poeten Alejandra Pizarnik

Alexandra Pizarnik

Alexandra Pizarnik

Når du ser på meg

øynene mine er nøkler,

veggen har hemmeligheter,

mine fryktord, dikt.

Bare du lager meg

en fascinert reisende,

en uopphørlig brann.

"Love", av den venezuelanske poeten Magaly Salazar Sanabria

Magaly Salazar Sanabria

Magaly Salazar Sanabria

Ingenting som holdt meg tilbake, stopper meg. Jeg virker klønete, men jeg finner ro i deg. Jeg deltar på oppdagelsen din. Du er en godbit jeg kan spise av. Kroppen min ser på deg når du ikke ignorerer den. Jeg feirer din ankomst mens jeg streber etter å gi deg et navn. Kom, jeg vil vise deg smykkene mine, kjolene mine, vinene mine. Jeg vil se din form, tåken i bakgrunnen din, alteret ditt, dine fire hundre armer. Jeg føler at verden ruller, drukner i den tiden som sier at vi ikke er det.

"Det brenner i øynene dine", av den spanske poeten Antonio Machado Antonio Machado

Et mysterium brenner i øynene dine, jomfru

unnvike og følgesvenn.

Jeg vet ikke om ilden er hat eller kjærlighet

uuttømmelig av ditt svarte aliaba.

Du vil gå med meg så lenge jeg kaster en skygge

kroppen min og forlot min sandal.

—Er du tørsten eller vannet på min vei?—

Fortell meg, unnvikende jomfru og følgesvenn.

"Evig kjærlighet", av den spanske poeten Gustavo Adolfo Bécquer Gustavo Adolfo Bécquer

Solen kan skyne for alltid;

Sjøen kan tørke opp på et øyeblikk;

Jordens akse kan være ødelagt

Som en svak krystall.

Alt vil skje! Kan dø

Dekk meg med hans begravelsescrep;

Men det kan aldri slås av i meg

Flammen til kjærligheten din.

"Jeg tenkte på deg", av den cubanske poeten José Martí

Jeg tenkte på deg, på håret ditt

at skyggeverden ville misunne,

og jeg satte et poeng i livet mitt i dem

og jeg ønsket å drømme at du var min.

Jeg går jorden med øynene

hevet - å, min iver! - til en slik høyde

det i hovmodig sinne eller elendige rødmer

den menneskelige skapningen tente dem.

Lev: —Vet hvordan du dør; det er slik det plager meg

dette uheldige søket, dette voldsomme gode,

og hele Vesenet i min sjel reflekteres,

og søker uten tro, av tro dør jeg.

"Velsignet være året ...", av den italienske poeten Petrarca

Petrarca

Petrarca

Velsignet være året, poenget, dagen,

årstiden, stedet, måneden, timen

og landet, der hennes vakre

blikket lenket til min sjel.

Velsignet er den søteste porfia

å gi meg selv til den kjærligheten som bor i min sjel,

og buen og pilene, det nå

sårene føles fortsatt åpne.

Salige er ordene jeg synger med

navnet til min elskede; og min pine

mine bekymringer, mine sukk og min gråt.

Og velsignet mine vers og min kunst

Vel, de roser henne, og til slutt, min tanke,

siden hun bare deler det.

"My love is in a slight dress", av den irske poeten James Joyce

Min kjærlighet er i et lett antrekk

blant epletrærne,

Der den travle brisen lengter mest etter

Kjører i selskap

Der, hvor joviale briser bor for å beile

Til de tidlige bladene i kjølvannet,

Min kjærlighet går sakte, lener seg

Mot skyggen hans som ligger på gresset.

Og hvor himmelen er en kopp klarblått

på den smilende jorden,

Min kjærlighet går sakte, økende

Hennes kjole med grasiøs hånd.

 "Et kjærlighetsbrev", av den argentinske poeten Julio Cortázar Julio Cortázar, forfatter av Hopscotch

Alt jeg vil ha fra deg

det er så lite innerst inne

fordi det til syvende og sist er alt

som en forbipasserende hund, en høyde,

de tingene av ingenting, hver dag,

pigg og hår og to kluter,

lukten av kroppen din,

hva du sier om hva som helst,

med meg eller mot meg,

alt som er så lite

Jeg vil ha det fra deg fordi jeg elsker deg.

At du ser forbi meg,

at du elsker meg med voldelig ignorering

i morgen, at gråt

av leveringskrasjene dine

i møte med en kontorsjef,

og at gleden vi oppfinner sammen

være et annet tegn på frihet.

"Sonett av den søte klagen", av den spanske poeten Federico García Lorca

Federico Garcia Lorca.

Federico Garcia Lorca.

Jeg er redd for å miste undringen

av dine statueske øyne og aksent

som om natten setter meg på kinnet

den ensomme rosen av pusten din.

Jeg beklager å være på denne bredden

koffert uten grener; og det jeg føler mest

har ikke blomst, masse eller leire,

for min lidels orm.

Hvis du er min skjulte skatt,

hvis du er mitt kors og min våte smerte,

hvis jeg er herredømmets hund,

ikke la meg miste det jeg har fått

og dekorere vannet i elven din

med blader fra min fremmedgjorte høst.

"Vers av et måneløst soverom", av den venezuelanske poeten Ángel Marino Ramírez

Engel Marino Ramirez

Engel Marino Ramirez

 Måneløse soveromsvers

hvor det regner ren natt,

være symboler på avfall

uten noen måte.

Jeg berører kroppen min og jeg berører deg

uten å respektere grensene,

sengen har måter

å suge opp den vanvittige støyen.

Min kjærlighet er ikke likegyldig

er en vegg av refleksjoner

det i de nakne speilene

De elsker din uskyldige gest.

Ereksjonen av et blikk

veien forsvinner ikke,

den pilen er en kvern

som tenner flammen

De sovende rosene synger

når mitt sultne ord

ønsker å omfavne stormen

av dine suicidale hofter

Jeg teller ikke minuttene lenger

enn si timene

med dine henrykte kjærtegn

tidstapte attributter.

å forelske seg er skummelt

ved sin usynlige tidevann:

ikke en lett oppgave

få vin fra vingården.

Vi er begge konseptuelle

hvis kyskhet dør,

hvis stoffet ønsker det

djevelen leter etter grunner.

frihåndsmotiver

i din mørkeste vinkel,

å drikke cyaniden

av langvarig lidenskap.

Og til slutt stjeler sengen

all vindens stillhet,

pusten ligger glad

ingen måne over soverommet.

"La oss gjøre en avtale", av den uruguayanske poeten Mario BenedettiMario Benedetti

Samboer

du vet

du kan telle

med meg

ikke før to

eller opptil ti

men telle

med meg

hvis noensinne

advarer

at jeg ser inn i øynene hennes

og en strek av kjærlighet

gjenkjenne i min

ikke varsle riflene dine

og heller ikke tenke hva delirium

til tross for kornet

eller kanskje fordi den eksisterer

du kan telle

med meg

ja andre ganger

Han finner meg

mutt uten grunn

ikke tenk hvor lat

kan fortsatt telle

med meg

men la oss gjøre en avtale

Jeg vil gjerne fortelle det

med deg

han er så søt

vet at du eksisterer

man føler seg levende

og når jeg sier dette

Jeg mener å telle

selv om det er opptil to

selv om det er opptil fem

ikke lenger å komme

skyndte meg å hjelpe

men å vite

Helt sikkert

at du vet at du kan

stol på meg.

"Ditt navn", av den meksikanske poeten Jaime Sabines

Jaime Sabines

Jaime Sabines

Jeg prøver å skrive navnet ditt i mørket.

Jeg prøver å skrive at jeg elsker deg.

Jeg prøver å si alt dette i mørket.

Jeg vil ikke at noen skal finne det ut

ingen ser på meg klokken tre om morgenen

gå fra den ene siden av rommet til den andre,

gal, full av deg, forelsket.

Opplyst, blind, full av deg, strømmer ut.

Jeg sier navnet ditt med all nattens stillhet,

mitt kneblede hjerte skriker det.

Jeg gjentar navnet ditt, jeg sier det igjen,

Jeg sier det utrettelig

og jeg er sikker på at det kommer daggry.

"Love", av den meksikanske poeten Salvador Novo

frelser novo

frelser novo

Kjærlighet er denne sjenerte stillheten

nær deg, uten at du vet det,

og husk stemmen din når du går

og kjenn varmen fra hilsenen din.

Å elske er å vente på deg

som om du var en del av solnedgangen,

verken før eller etter, slik at vi er alene

mellom spill og historier

På tørt land.

Å elske er å oppfatte, når du er fraværende,

din parfyme i luften som jeg puster inn,

og tenk på stjernen der du beveger deg bort

Når jeg lukker døren om natten

"Min elskedes kropp", av den venezuelanske poeten Miguel José Márquez

Miguel Jose Marquez

Miguel Jose Marquez

kroppen til min elskede

ikke en kvinnekropp

han har heller ikke sin fars øyne

hans mors munn

heller ikke korsikanernes rasende hvithet

pålagt bestemødrene deres med makt

i gamle erobringsnetter

kroppen til min elskede

det er ikke en kropp

er det en skvett kjøtt

en opprørsk imprekasjon av atomer

motvillig til elektronets forfengelige tautologi

og dens evige runder over tomrommet

kroppen til min elskede

har ingen hjørner eller kanter

tapte eller vunne kurver

fordi den er uforanderlig som klippen

og kjenner ikke til grenser eller tiltak

fordi det er ingen grense for dansen din

kroppen til min elskede

det er ikke av jord og heller ikke av luft

blir ikke våt eller brenner seg

Det er ikke mitt, det er ikke ditt, det er ikke noens.

Det er et nomadetre uten fjell

et nordlys oppsvulmet av kontinens

den salvede roten til alle fugler

kroppen til min elskede

det er ikke vindrosen

det er ikke rosen

det er ikke vinden

Det er ikke geografi for kart og fregatter

Det er sørover, hele dalen, alt hyl

tornens hevede kronblad

det er solstorm

hav av lava midt på tundraen

solens pil under månens bue

død som spirer i det fjerne livet

kroppen til min elskede

Det er ikke det skjulte antallet ting

det er ikke det søte ingenting

heller ikke stillhetens jomfrudom

er galaksenes upassende mykhet

tidens uanstendighet av kolibri

en vulkan av ømhet i evig utbrudd

fredsplanet palmetre og mage

en sjanse som omorganiserer seg i munnen min

og gir alt tilbake til sitt frø

kroppen til min elskede

Det er ikke en hage for tørre løv

den dødelige fritiden til lunken kjærlighet

kontaktbyråkratiet

forstår ikke stillheten i balansen

og hekker alltid på toppen eller i gropen

høyt høyt

dyp dyp

ellers

hekker ikke

heller ikke ta fly

"Si 'kjærlighet'", av den venezuelanske poeten Juan Ortiz

John Ortiz

John Ortiz

si "kjærlighet"

bygg et hus

som flyter i det fri.

Det er for mye for jorden

som et kors,

som sannhetene,

det er derfor det går fra våpenhvile til våpenhvile

om språk

i luften

si "kjærlighet"

rist stallen,

nabodyr

ved røttene av kroppen.

Det er mer enn grenen

uten å bli et tre,

vann som regner mellom to horisonter

og ingenting flommer over

men hjertet til den som savner.

når den toppen

besøkte munnen min

og du spilte

fjellet av løv på brystet mitt,

Jeg førte leppene mine til hendene.

Siden den gang

Det virker som jeg har glemt det

hvordan vi kan heve boligen vi er

med en lyd,

det virker,

men hvor legger jeg kjærtegnet

øynene går ut,

noe synger

og se deg inne.

"Uten å si 'Jeg elsker deg'", av den venezuelanske poeten Juan Ortiz

Hvis du følger meg i denne kjærligheten uten å si "Jeg elsker deg",

Jeg vil være i hvert øyeblikk

underlagt deg for mer enn et ord,

og roten vil være dypere,

og vi vil være som en stein med sommerfugler inni.

Jeg går til siden av veien, vet du,

Jeg ønsker å rive ned tidens vegger til vårt nå,

men det er fortsatt borte og det er nært å dø.

Å leve dette er å forstå ulykken mens smilet kroner triumfen,

og vi går fra begravelse til begravelse

og folk blir fornøyde med en uten å vite hva som skjer.

Denne kaffekryssen som kommer på besøk i de vanlige timene tar med deg drømmen om hånden,

og jeg nyter lårene dine og gir deg lysene på min tunge...

Da er det for sent å komme tilbake

og hjertet blir et sted å gå sjelden,

glemme hvem du var,

fordi det er praktisk å doble livet og beholde det til det er fornuftig

og jeg kan se deg igjen.


Legg igjen kommentaren

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Kontroller SPAM, kommentaradministrasjon.
  3. Legitimering: Ditt samtykke
  4. Kommunikasjon av dataene: Dataene vil ikke bli kommunisert til tredjeparter bortsett fra ved juridisk forpliktelse.
  5. Datalagring: Database vert for Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheter: Når som helst kan du begrense, gjenopprette og slette informasjonen din.