Magienes bil. Å huske på denne magiske dagen

Magienes bil

På en dag som i dag må du ta en titt på Kongenes bil Magos, Regnes den første dramatiske teksten på spansk som vi kjenner til Det er også vanligvis representert ved disse juledatoene. Så la oss børste støv av minnet med dette anmeldelse som en gave.

Magienes bil

Dens opprinnelse og betydning

Det er et verk datert mer eller mindre i XII århundre funnet i Toledo på XNUMX-tallet, i en kodeks i biblioteket til katedralkapittelet i Toledo, av kaniken don Felipe Fernández Vallejo. Skrevet på middelaldersk castiliansk, var det en ufullstendig og navnløs tekst som Ramon Menendez Pidal han ga det til ham i 1900 og tok også på seg å publisere det for å gjøre det kjent. Den forteller oss om magienes ankomst til Betlehem for å tilbe det nyfødte Jesusbarnet, så det er også kjent som tilbedelse av magiene. I dag er den bevart i Spanias nasjonalbibliotek. Det antas at den også ble komponert etter Syng av Mío Cid av språket og stilen som brukes.

Dens betydning er mer enn relevant fordi det er første stykke de drama av en religiøs tone skrevet på vårt språk. Så studiet er viktig for å vite hvordan vårt eldste teater var.

Forfatter

Uten identitet oppdaget, tyder spekulasjoner og ulike studier av kritikere og eksperter i spansk litteratur på at den som skrev Auto de los Reyes Magos kan Det var ikke engang spansk. Årsaken finnes i det mangfoldet av kulturer og bekjennelser som eksisterte i Toledo på det tolvte århundre. Det er også en forpliktelse til en forfatter av Fransk opprinnelse på grunn av de språklige trekkene som er verdsatt i teksten og for de mange geistlige av den nasjonaliteten som da var i byen.

funksjoner

Jeg vet bare de bevarer 147 vers fra originalteksten, vers med ulike typer metrikk, men skrevet fortløpende, uten merker eller skille som om de var prosa. Karakterer som de tre vise menn, kong Herodes og engelen som leder dem til Betlehems portal dukker opp i dem.

Kilder. Kilden antas å være slekten kjent som ordo stellae, hvis hovedtekst er en fransk kodeks fra 1060 og derfor eldre. I den ble populær romantikk blandet med latin, som også er et tegn på utviklingen av språket. I tillegg var temaet likt og den populære tonen råder over kulten.

Toledo tekst. Så kalt fordi det ble skrevet i Toledo, med heterogen stil og blandet som fortsatt forekom i byen. Dermed kan vi finne et mosarabisk vokabular da det knapt ble brukt på den tiden, men det ble brukt der.

Form. På grunn av dette fraværet av merker eller separasjoner mellom karakterenes forskjellige parlamenter, finner vi oss selv med et av hovedproblemene i dette arbeidet: at vi vanskelig å følge og tolke, siden det ikke er klart hvem som snakker i hvert øyeblikk. Imidlertid dukker det opp navn eller referanser som bidrar til å intuitere det.

Emne. Ankomsten av østens konger til Betlehem for å tilbe Jesus. Melchior Caspar og Balthazar, mer i egenskap av astronomer, legger de ut på en reise etter en spesiell stjerne på himmelen. Etter De snakker med hverandre, kong Herodes og en gruppe vise menn. Det er også viktig å fremheve at den anonyme forfatteren ønsket å gjenspeile tiden og bipersoner dukker også opp i datidens typiske fag.

Struktur. Bilen består for det første av noen monologer av de tre kongene, som lurer på følelse av den nye stjernen som har dukket opp, og senere dialogen mellom de tre og beslutningen om å besøke Herodes. Etter intervjuet tar Herodes med sine vise menn som han vil spørre om sannheten til, men de kan ikke svare ham fordi de ikke vet det.

Beregninger. Veldig variert. Men innenfor alle typer finner vi en sterk tilstedeværelse av alexandriner, heptasyllabic og eneayllabic. I tillegg er det rim som er typiske for utviklingstilstanden til språket på den tiden.

Fragment av the Car of the Magi

GASPAR

Gud skaper! Herlig!
Hvilken stjerne vil det skinne?;
så langt har jeg ikke advart henne;
det er en stund siden han ble født.

Pause. Gasper mediterer.

Vil Skaperen ha blitt født;
av alle mennesker sir?
Det er ikke sant, jeg vet ikke hva jeg sier til meg selv;
alt dette er ikke verdt en fig.
Jeg skal se på henne en annen kveld
Og hvis det er sant, så vet jeg det

Men han har ikke lyktes: ideen er der fortsatt. Kort.

Stor sannhet er det jeg sier!
Jeg insisterer ikke på det i det hele tatt.

Ny nøling.

Kan det ikke være et annet tegn?

Og nytt utløp.

Dette er det, og det er ikke noe annet!
Gud - det er sikkert - ble født kvinne
i desember måned.
Hvor enn det er, vil jeg gå, jeg vil elske det,
Ved alles Gud vil jeg ha det.


Kilde: En lærer


Legg igjen kommentaren

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

*

*

  1. Ansvarlig for dataene: Miguel Ángel Gatón
  2. Formålet med dataene: Kontroller SPAM, kommentaradministrasjon.
  3. Legitimering: Ditt samtykke
  4. Kommunikasjon av dataene: Dataene vil ikke bli kommunisert til tredjeparter bortsett fra ved juridisk forpliktelse.
  5. Datalagring: Database vert for Occentus Networks (EU)
  6. Rettigheter: Når som helst kan du begrense, gjenopprette og slette informasjonen din.