포토와 카벵고 수상 경력이 있는 스페인 여배우, 모델, 시인이자 작가인 Alejandra Vanessa가 쓴 시집입니다. 이 작품은 Valparaíso 출판사에서 2015년에 출판되었습니다. 이 책의 개요, 요약, 설명을 미리 소개하는 것이 두려운 것은 당연합니다. 포토와 카벵고 편향된 전기이자 말장난에 대한 강의이자 언어에 대한 사랑의 편지입니다.
얼핏 보면 그 뒤에 있는 역사를 모르고 포토와 카벵고, 여러 문법적 오류가 있는 이상하고 잘못된 시집처럼 보일 수도 있습니다. 하지만, 이 제목은 기의와 기표를 대결시키며, 기성 언어가 표시하는 선 밖에서 메시지를 전달하는 방법을 찾습니다., 독일어, 영어, 스페인어 및 새로운 것을 혼합하여 사용합니다.
유래 포토와 카벵고
시집 알레한드라 바네사 자신의 이야기와 그레이스, 버지니아 케네디의 이야기를 번갈아 가며 이야기합니다., 극심한 사회적 고립으로 인해 서로 소통하기 위해 자신만의 언어를 만든 한 쌍의 쌍둥이. 그레이스와 버지니아는 1970년 조지아주 콜럼버스에서 태어났습니다. 그들의 첫 시간은 평범했고, 머리를 잡고 부모님과 눈을 마주쳤습니다.
그러나, 얼마 지나지 않아 그들은 발작을 겪었고, 그들의 아버지는 그들이 일종의 정신 지체를 앓고 있다고 생각했습니다.. 최악의 상황을 두려워한 남자는 의사에게 진단을 요청했고, 그는 단지 자신의 두려움을 확인했을 뿐이었다. 그의 딸들을 보호하기 위해 케네디 씨는 그들을 세상으로부터 격리시켰습니다. 이에 만족하지 않은 그의 주장된 상태로 인해 아버지와 아내는 모두 아기를 운명에 맡기게 되었습니다.
아무도 당신에게 말하지 않을 때 말하는 법을 배우는 방법은 무엇입니까?
그레이스와 버지니아의 부모는 모두 집 밖에서 일했기 때문에 딸들을 할머니에게 맡겼습니다., 독일어만 사용했던 사람입니다. 할머니는 쌍둥이의 기본적인 필요 사항을 모두 돌보았지만 그들과 놀거나 상호 작용을 하지 않았습니다. 그래서 어린 아이들이 학교에 가거나 떠날 수 없기 때문에 그들 자신의 의사 소통 방법을 찾아야만 했습니다. 집이나.
아버지는 아이들이 새로운 언어를 발달시켰다는 사실을 알고 아이들을 학교에 보내지 않기로 결정했습니다., 그는 정신 지체의 진전으로 간주했습니다. 그러나 남성이 직장을 잃고 실업 사무실에서 가족에 대해 이야기하자 사회복지사는 딸들을 언어치료사에게 데려가자고 제안했다. 그래서 그들은 샌디에이고 아동병원으로 이송되었습니다.
허위 진단 발견
병원에서 가족은 치료사 Alexa Kratze를 만났고, 그는 즉시 그들에게 다음과 같이 말했습니다. 버지니아와 그레이스는 완전히 새로운 언어를 발명했기 때문에 평균 이상의 지능을 가지고 있었습니다. 그리고 매우 복잡합니다. 이것은 독일어, 매우 열악한 영어 및 기타 소리의 특성을 지닌 스타카토 리듬으로 매우 빠르게 사용되었습니다.
이 요소는, 신조어와 다양한 특이한 문법 양식이 추가되었습니다. Alejandra Vanessa가 각 시를 만드는 데 사용하는 것입니다. 이것은 적어도 가장 기본적인 구성 측면에서 볼 때 빠른 리듬, 단어 게임, 독창적인 언어 구성 및 언어의 비정통적인 사용을 존중하는 것입니다.
흔한 말 없이 말하는 감정의 봉인
알레한드라 바네사 그녀는 케네디 쌍둥이의 이야기를 접한 이후 그들의 감정에 동질감을 느꼈다고 말합니다. 왜냐하면 그녀 자신도 몇 달 동안 주변 사람들과 의사소통을 할 수 없는 스트레스 위기를 겪었기 때문입니다.
그런 다음, 그녀는 자신과 친구들을 위한 단어를 만들어 언어를 보는 새로운 방식에 대해 생각하기 시작했습니다.. 저자에 따르면 각 사람은 자신의 언어를 사용하고 자신만의 특징적인 형태, 다른 사람과 대화할 때 존중해야 하는 공식을 가지고 있습니다.
인터뷰에서 누군가가 그녀에게 독일어, 영어 또는 그들의 책에서 쌍둥이가 발명한 언어를 할 수 없는데 왜 포토와 카벵고의 이야기를 선택했는지 물었습니다. 이에 대해 그녀는 이렇게 답했다.이 모든 언어는 시집의 구절 중간에 교차합니다., 혼란스러운 방식으로, 독자도 혼란스럽게 만들려는 의도로.”
버지니아와 그레이스의 대화 예
“그레이스: Cabengo, padem manibadu peeta.
버지니아: Doan nee bada tengkmatt, Poto.”
Poto와 Cabengo에서 찾을 수 있는 시의 샘플
“아직 젖은 손으로”
“어머니는 숫자를 6 6 5 0으로 돌립니다.
일곱 아홉 넷 넷 하나,
당신이 걸었던 전화번호는 존재하지 않습니다.
다시 확인해 보세요.
또 여섯 여섯 다섯 제로 일곱 아홉 넷 하나,
하나 덜.
각 톤으로 해석
무엇을 먹고, 무엇을 땀을 흘리고, 무엇을 섬유유연제를 사용하는지, 무엇을 하는지.
즉시 대화는 또 다른 이야기로 변합니다.
하나는 하나님을 위한 것이고,
신을 위한,
신,
소설적인
나 말고.
Y.
전화기, 바닥에 있어요.
“손이 건조해요.”
저자 정보
Alejandra Vanessa Jurado Bueno는 16년 1981월 XNUMX일 스페인 코르도바에서 태어났습니다. 그는 코르도바 대학교에서 히스패닉 언어학을 전공하고 파블로 가르시아 카사도(Pablo García Casado)가 주최한 시 워크숍에서 첫 문학적 발걸음을 내디뎠습니다. 코르도바 카사 델 시프레스(Córdoba Casa del Ciprés)에서. 시인으로서의 그녀의 작품은 다음과 같은 매체에 게재되었습니다. 기물 파손의 대가, 벌거벗은 섬, 도롱뇽, 무수, 캔버스 해먹, 프리마 리터타, 미노타우로스 노트북 o 엑스 리브리스.
그의 작품은 영어와 이탈리아어로 번역되었으며 Sueños de San Valentín(2021)으로 최우수상, Adamuz 시의회 제2007회 시 경연대회에서 2004등상을 받았습니다. (2004), II Cardenal Salazar 단편 소설 콘테스트에서 XNUMX등상(XNUMX) 및 Andalucía Joven Poetry Prize(XNUMX)를 받았습니다.
"알레한드라 바네사"의 다른 책들
시
- 마릴린은 마리솔이 되고 싶었어요 (2009);
- 파자마 파티 (2005);
- 브레바스 노바스 (2004);
- 수녀 학교 (2005).
선집에 포함
- 라디오 바르샤바. 코르도바의 젊은 시 샘플 (2004);
- 포스가 함께하길 (2005);
- 스피너 (2006);
- 시적인 목요일 II (2007);
- 외곽에 있는 것도 내부에 있는 것: 아웃스커트의 10년 (2007);
- 게의 밤 (2008);
- 키스의 선집, 최신 스페인 시 (2009);
- 사이스(Sais): 라 벨라 바르샤바 출신의 19명의 시인 (2010);
- 앞으로의 삶 (2012).
이야기
- 보기맨 (2006).