એલેક્ઝાંડર સેર્ગેઇવિચ પુષ્કીન તે ચોક્કસપણે સૌથી જાણીતા અને સૌથી પ્રશંસનીય રશિયન કવિ છે, પરંતુ તે એક નવલકથાકાર અને નાટ્યકાર પણ હતો. અને છેલ્લા દિવસે 6 તેઓ પહેલેથી જ ગણાય છે તેના જન્મથી 239 વર્ષ મોસ્કોમાં. કુલીન મૂળમાંથી, તે માનવામાં આવે છે આધુનિક રશિયન સાહિત્યનો પિતા. અને તે સ્પેનના પ્રેમમાં પણ હતો. આજે હું આ લેખ તેમને સમર્પિત કરવા માંગુ છું કારણ કે તેમની એક કવિતા, કેદીમારી પસંદમાંની એક હોવા ઉપરાંત, તે મારી એક નવલકથા માટે પણ મને પ્રેરણા આપી. તેથી ત્યાં અન્ય 6 સાથે તેની આકૃતિની મારી યાદશક્તિ છે.
એલેક્ઝાંડર સેર્ગેઇવિચ પુષ્કીન
એલેક્ઝાંડર પુષ્કિન એક પરિવાર સાથે સંકળાયેલ છે રશિયન ઉમરાવો, પરંતુ તેની નસો દ્વારા કાળા પૃષ્ઠનું લોહી વહી ગયું જેણે જસ્ટાર પીટર હું મહાન સેવા આપી હતી. તે તેની દાદી અને તેણીની સંભાળ રાખનાર હતી, જેની તેણીએ ખૂબ પ્રશંસા કરી, જેમણે તેને શીખવ્યું અને તેનું સંક્રમણ કર્યું રશિયન લોક વાર્તાઓ અને કવિતા માટે ઉત્કટ. તે ખૂબ જ ઉદ્ધત વાચક હતા અને તેમના ઘરે યોજાયેલા સાહિત્યિક મેળાવડામાં ભાગ લેવા ઉપરાંત, તેમના પિતાની લાઇબ્રેરીમાંથી ભાગ લેતા પણ અચકાતા ન હતા.
બાર વાગ્યે તેને નવા બનાવેલામાં દાખલ કરવામાં આવ્યો શાહી લાઇસિયમ (જેને પછીથી પુસ્કિન લિસિયમ કહેવામાં આવતું હતું), અને ત્યાં જ તેમણે તેમની કાવ્યાત્મક વ્યવસાય શોધી કા .્યો. તેમના શિક્ષકોએ તેમને તેમની પ્રથમ કવિતાઓ પ્રકાશિત કરવા માટે પ્રોત્સાહિત કર્યા અને તેમણે તે સામયિકમાં કર્યું વેસ્ટનિક ઇવરોપી.
તે નાના વર્ષોમાં તેમની કવિતા વધારે હતી વૈચારિક કરતાં ભાવનાત્મક, પરંતુ તેમણે લખેલી કેટલીક કવિતાઓ સ્વતંત્રતા o ગામડું નું ધ્યાન ખેંચ્યું ઝારવાદી ગુપ્ત સેવાઓ. તેનાથી તેણે ધ્યાન દોર્યું અને તેના પર વિનાશકારી પ્રવૃત્તિઓનો આરોપ મૂકાયો, તેને દબાણપૂર્વક દેશનિકાલ માં જાઓ. તે યુક્રેન અને ક્રિમીઆમાં હતો. તે અનુભવ તેને ચિહ્નિત કરે છે અને તેની મુખ્ય કવિતાઓમાં તે પ્રતિબિંબિત થયો હતો કાકેશસનો કેદી o ડાકુ ભાઈઓ.
સાથે લગ્ન નતાલિયા ગોંચારોવા, અને તેમના સન્માનનો બચાવ કરવાને કારણે, તે 37 વર્ષની વયે એક ફ્રેન્ચ સૈનિકના હાથમાં ગોળીબારના ઘાથી મૃત્યુ પામ્યો દ્વંદ્વયુદ્ધમાં. પરંતુ તે પહેલેથી જ રશિયન સાહિત્યિક ભાષાનો પિતા અને માનવામાં આવતો હતો આધુનિક રશિયન સાહિત્યના સ્થાપક. તેના પ્રશંસકો દ્વારા શક્ય રમખાણો અને રાજકીય દેખાવો ટાળવા માટે રશિયન સરકારે એક ગુપ્ત અંતિમ સંસ્કાર યોજવાનું નક્કી કર્યું.
ઓબ્રા
તેના કામમાં મિશ્રણ છે વાસ્તવિકતા, ઇતિહાસ, રોમેન્ટિકવાદ અને વ્યંગ્ય અને તેના સૌથી મહત્વપૂર્ણ ટાઇટલ છે બોરસ ગોડુનોવ, યુજેન વનગિન, પોલ્ટાવા, બ્રોન્ઝ હોર્સમેન, કેપ્ટનની પુત્રી o સ્પadesડ્સની રાણી.
Su સ્પેન માટે પ્રેમ જ્યારે તેમણે તેમની પ્રેરણા માટે સુવર્ણ યુગનું સાહિત્ય મેળવ્યું ત્યારે શરૂઆત કરી હતી.તેના આંકડાથી તેઓ મોહિત થયા હતા ડોન જુઆન અને ડોન ક્વિક્સોટ. અને તેની બે રચનાઓ, નાટક પથ્થર મહેમાન અને કવિતા બિચારો સજ્જન, તેઓ તે સ્રોતોમાંથી પીવે છે.
7 પસંદ કરેલી કવિતાઓ
તરસ્યો તરછોડો તમારી કોમળ વિલાપ
તરસ્યા ત્રાસથી તમારી કોમળ વિલાપ,
તમારી આત્મીયતા જે મને નશો કરે છે
મીઠી ઇચ્છાની જીભ,
ઉત્કટ જેની વાઇન સંતુષ્ટ નથી.
પરંતુ તે વાર્તા સાથે કાપી,
છુપાવો, તમારા સ્વપ્ન બંધ:
તેની જ્યોત જે સળગી રહી છે મને ડર છે,
મને તમારું રહસ્ય જાણવા ડર લાગે છે.
નાઇટ ઝેફિરની
નાઇટ ઝેફિરની
ઈથર વહે છે.
બુલે,
ભાગી જાય છે
ગુઆડાલક્વિવીર.
સુવર્ણ ચંદ્ર બહાર આવ્યો
મૌન ...! અરે!… અવાજ માટે ગિટાર.
પ્રેમ માં સ્પેનિશ છોકરી
તેણે તેની અટારી ઉપર નજર નાખી છે.
નાઇટ ઝેફિરની
ઈથર વહે છે.
બુલે,
ભાગી જાય છે
ગુઆડાલક્વિવીર.
ઉપાડો, દેવદૂત, આ મtilંટિલા!
સ્પષ્ટ દિવસ પોતાને બતાવો!
લોખંડની રેલિંગ દ્વારા
દૈવી પગ શીખવો!
નાઇટ ઝેફિરની
ઈથર વહે છે.
બુલે,
ભાગી જાય છે
ગુઆડાલક્વિવીર.
તે વાદળી આકાશની નીચે, તેના વતનમાં હતું
તે વાદળી આકાશની નીચે, તેના વતનમાં હતું
તે, સુકા ગુલાબ ...
અંતે તે મૃત્યુ પામ્યો, એક શ્વાસ તમે હતા,
કિશોરાવસ્થાની છાયા કે જે કોઈને સ્પર્શે નહીં;
પરંતુ અમારી વચ્ચે એક લીટી છે, તે એક પાતાળ છે.
મેં મારી લાગણીને વ્યર્થ બનાવવા પ્રયાસ કર્યો.
મૃત્યુએ ઘેરા વૃત્તિ સાથે હોઠ કહ્યું,
અને, હું તેનામાં ઉદાસીન રીતે ભાગ લીધો.
જેને હું પછી પ્રખર આત્માથી પ્રેમ કરું છું,
મારે સસ્પેન્સમાં મારુ પ્રેમ કોને આપ્યો,
ખૂબ અનંત, પ્રેમાળ ઉદાસી સાથે,
ચિત્ત શાહીદત સાથે, ચિત્તભ્રમણા સાથે.
પ્રેમ અને દુ: ખનું શું થયું? ઓહ મારા આત્મામાં
ભોળા, નબળા પડછાયા માટે,
ખોવાયેલા દિવસોની ખુશ મેમરી માટે,
મારી પાસે કોઈ આંસુ નથી, એવું કોઈ સંગીત નથી જે તેનું નામ રાખે છે.
કેદી
હું ભીના કોષમાં બારની પાછળ છું.
કેદમાં ઉછરેલા, એક યુવાન ગરુડ,
મારી ઉદાસી કંપની, તેની પાંખો ફફડાવશે,
વિંડોની બાજુમાં તેની પિતાન્ઝા ખંજવાળ આવે છે.
પાઇક, ફેંકી દે છે, બારી તરફ જુએ છે,
જાણે કે તે મારા જેવું જ વિચારે છે.
તેની આંખો મને અને તેની ચીસો કહે છે,
અને તે કહેવા માંગે છે: ચાલો ફ્લાઇટ લઈએ!
તમે અને હું પવનની જેમ મુક્ત છું, બહેન!
ચાલો ભાગીએ, સમય છે, વાદળોની વચ્ચે સફેદ કરો
પર્વત અને નૌકાદળ વાદળી ચમકતા,
જ્યાં આપણે ફક્ત પવન ચાલીએ છીએ. ..અને હું!
હું તમારી સ્મૃતિ માટે બધું બલિદાન આપું છું
હું તમારી સ્મૃતિ માટે બધું બલિદાન આપું છું:
પ્રેરિત ગીતના ઉચ્ચારો,
બળી ગયેલી યુવતીનો પોકાર,
મારી ઈર્ષ્યાની ધ્રુજારી. કીર્તિની
તેજ અને મારો અંધકાર,
મારા સ્પષ્ટ વિચારો ની સુંદરતા
અને બદલો, તોફાની સ્વપ્ન
મારા ભયંકર વેદના.
ગાયક
શું તમે ગ્રોવની બાજુમાં નાઇટ વ voiceઇસ કાસ્ટ કર્યો છે?
પ્રેમના ગાયકના, તેના દુ sorrowખના ગાયકના?
સવારના સમયે, જ્યારે ક્ષેત્રો શાંત છે
અને પેનપાઇપ અવાજોથી ઉદાસી અને સરળ છે,
તમે તે સાંભળ્યું નથી?
શું તમે ઉજ્જડ લાકડાનો અંધકાર મેળવ્યો?
પ્રેમના ગાયકને, તેના દુ: ખના ગાયકને?
શું તમે તેના સ્મિતને જોયું, તેના રડવાનો ટ્રેસ,
તેની નમ્ર ત્રાટકશક્તિ, ખિન્નતાથી ભરેલી છે?
તમને તે મળ્યો નથી?
શું તમે સ્થિર અવાજ પ્રત્યે સચેત નિસાસો નાખ્યો હતો?
પ્રેમના ગાયકના, તેના દુ sorrowખના ગાયકના?
જ્યારે તમે યુવાનને વૂડ્સની વચ્ચે જોયો,
જ્યારે તમારી નિસ્તેજ ત્રાસને તમારી સાથે પાર કરશો ત્યારે
તમે sighed નથી?
હું તેને પ્રેમ કરતો હતો
હું તેણીને પ્રેમ કરતો હતો,
અને તે પ્રેમ કદાચ
તે હજી પણ મારા આત્મામાં છે, તે મારી છાતીને બાળી નાખે છે.
પરંતુ તેણીને વધુ મૂંઝવણ કરો, મારે નથી માંગતા.
મારો આ પ્રેમ તમને દુ bringખ ન લાવવા દો.
હું તેને પ્રેમ કરતો હતો. આશા વિના, ગાંડપણ સાથે.
અવાજ વિનાની, ઈર્ષ્યાથી ખાધી;
હું તેને પ્રેમ કરતો હતો, દગા વિના, કોમળતાથી,
હું આશા રાખું છું કે ભગવાન ઇચ્છે છે,
અને તે બીજો, પ્રેમ તેને મારા જેવો છે.