Voiture des mages. A retenir en ce jour magique

Voiture des Mages

Un jour comme aujourd'hui, vous devez jeter un coup d'œil à la Voiture des rois Magosconsidéré le premier texte dramatique en espagnol dont nous savons Il est aussi généralement représenté par ces dates de Noël. Alors dépoussiérons la mémoire avec ça examiner comme cadeau.

Voiture des Mages

Son origine et son importance

C'est un travail daté plus ou moins dans le XII siècle trouvé à Tolède au XVIIIe siècle, dans un codex de la bibliothèque du Chapitre cathédral de Tolède, par le chanoine don Felipe Fernández Vallejo. Écrit en castillan médiéval, c'était un texte incomplet et sans titre auquel Ramon Menendez Pidal il le lui offre en 1900 et se charge également de le publier pour le faire connaître. Il nous parle de l'arrivée des Mages à Bethléem pour adorer le nouveau-né Jésus, il est donc également connu sous le nom d'Adoration des Mages. Aujourd'hui, il est conservé à la Bibliothèque nationale d'Espagne. On pense qu'il a également été composé après la Chante de Mío Cid par la langue et le style utilisés.

Son importance est plus que pertinente car c'est le première pièce de drame d'un ton religieux écrit dans notre langue. Son étude est donc essentielle pour savoir à quoi ressemblait notre théâtre le plus ancien.

Auteur

En l'absence d'identité découverte, des spéculations et diverses études de critiques et d'experts en littérature espagnole indiquent que celui qui a écrit l'Auto de los Reyes Magos peut Ce n'était même pas espagnol. La raison se trouve dans le fait de la diversité des cultures et des confessions qui coexistaient dans la Tolède du XIIe siècle. Il y a aussi un engagement envers un auteur de Origine française en raison des caractéristiques linguistiques appréciées dans le texte et pour les nombreux clercs de cette nationalité qui se trouvaient alors dans la ville.

Caractéristiques

Je sais seulement ils conservent 147 versets à partir du texte original, des vers avec différents types de métriques, mais écrits en continu, sans marques ni séparation comme s'il s'agissait de prose. Des personnages tels que les trois sages, le roi Hérode et l'ange qui les guide vers le portail de Bethléem y apparaissent.

Sources. On pense que la source est le genre connu sous le nom de ordo stèles, dont le texte principal est un codex français de 1060 et donc plus ancien. Le roman populaire y était mêlé au latin, ce qui est aussi un signe de l'évolution de la langue. De plus, son thème était similaire et le ton populaire l'emporte sur le culte.

Texte de Tolède. Ainsi appelé parce qu'il a été écrit à Tolède, avec le style hétérogène et mixte qui se produisaient encore dans la ville. Ainsi, on peut trouver un vocabulaire mozarabe alors qu'il était à peine utilisé à cette époque, mais il y était utilisé.

Forma. Du fait de cette absence de repères ou de séparations entre les différents parlements des personnages, nous nous retrouvons avec l'un des principaux problèmes de cet ouvrage : que l'on difficile à suivre et à interpréter, puisqu'il n'est pas clair qui parle à chaque instant. Cependant, des noms ou des références apparaissent qui aident à l'intuitionner.

Sujet L'arrivée des rois d'Orient à Bethléem pour adorer Jésus. Melchor, Gaspar et Baltasar, plus en qualité d'astronomes, ils se lancent dans un voyage à la suite d'une étoile spéciale dans le ciel. Après Ils se parlent, le roi Hérode et un groupe de sages. Il est également important de souligner que l'auteur anonyme a voulu refléter l'époque et que des personnages secondaires apparaissent également dans des métiers typiques de cette époque.

Structure. La voiture se compose, d'abord, de quelques monologues des trois rois, qui s'interrogent sur la sens de la nouvelle étoile qui est apparu et, plus tard, le dialogue entre les trois et la décision d'aller rendre visite à Hérode. A la suite de l'entretien, Hérode amène ses sages à qui il demandera la vérité, mais ils ne pourront lui répondre car ils ne la connaissent pas.

Métrique. Très varié. Mais dans tous les types, nous trouvons une forte présence de alexandrins, heptasyllabe et énéasyllabe. De plus, il y a des rimes typiques de l'état d'évolution de la langue à cette époque.

Fragment de la voiture des mages

GASPAR

Dieu créateur ! Quelle merveille!
Quelle étoile cela va-t-il briller ? ;
jusqu'ici je ne l'ai pas prévenue ;
ça fait un moment qu'il est né.

Pause. Gasper médite.

Le Créateur sera-t-il né ?
de toutes les personnes monsieur?
Ce n'est pas vrai, je ne sais pas ce que je me dis ;
tout cela ne vaut pas une figue.
Je la regarderai une autre nuit
Et si c'est vrai, je saurai

Mais il n'y est pas parvenu : l'idée est toujours là. Bref.

Grande vérité est ce que je dis!
Je n'insiste pas du tout.

Nouvelle hésitation.

Ne serait-ce pas un autre signe ?

Et nouvelle expiration.

C'est ça, et ce n'est rien d'autre !
Dieu -c'est certain- est né femme
au mois de décembre.
Où qu'il soit j'irai, je l'adorerai,
Par Dieu de tous, je l'aurai.


Source : Un enseignant


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués avec *

*

*

  1. Responsable des données: Miguel Ángel Gatón
  2. Finalité des données: Contrôle du SPAM, gestion des commentaires.
  3. Légitimation: votre consentement
  4. Communication des données: Les données ne seront pas communiquées à des tiers sauf obligation légale.
  5. Stockage des données: base de données hébergée par Occentus Networks (EU)
  6. Droits: à tout moment, vous pouvez limiter, récupérer et supprimer vos informations.