Enid Blyton. Reissues with controversy?

The five

The five

This article is not current because Reissues of Enid Blyton's classics have been in bookstores for a while. First came the original two-volume compilations on the most famous childhood boarding schools of many girls like me: Malory Towers y Casa Particular in Santa Clara. Then the new editions of these collections and also those of The five.

I keep about four or five books of The fiveOne of them is in the photo, and I was fortunate that a few years ago they gave me those two volumes that I mentioned. I devoured them in one summer, well into my forties. At the time there was talk of the adaptations of his texts to the new politically correct times of today. The first to do them were the British, of course. But it was not long ago that I read this article. And anyway ...

I try to be just and minimally concerned (a matter of principle and a certain hives that I suffer) when I see the terms "correctness" and "politics" in the same sentence. If, in addition, the correction is linguistic, type "housing solutions", the urticaria leads me to allergies of different degrees. So I am careful before any kind of pirouette or linguistic makeup that I am.

I read Blyton -or the Tintin comics (which also dropped his own a while ago) - when we were not so correct and language was not a political instrument as it is now. I read it as a girl in the seventies and eighties, from a town of La Mancha and from a school of nuns. And in La Mancha we are ordinary people, like the terroir.

The fourth book in the Santa Clara series

The fourth book in the Santa Clara series

So at nine, ten or eleven years old, logically one reads with no other approach than to spend (or not) a good time with that reading. Y I had the best moments with the gingerbread cakes, the evening excursions, the lacrosse and the thousand and one messes, mischief and tricks that the English girls of Santa Clara and Torres de Malory made to each other. And I hid in all the caves and investigated all the mysteries of Kirrin accompanying Jorge, his cousins ​​and their dog Tim on their adventures.

I will add that I had the same fun with Richmal Crompton's William Brown, another contemporary British Blyton. I inherited a book of his that was from my father and it fascinated me. Later they gave me more. I imagine that now Guillermo Brown is the most politically incorrect child there can be.

Anyway, the fact is that one gets older, keep reading and learns that misogyny or racism abound in Blyton's books. Besides, her literary quality was doubtful and that is why she was considered a second class writer. It had also been born in the nineteenth century in the Great Britain of empire and colonies here and there. He died in the 60s, very away from the mentality and new vision of current concepts.

In other words, once again, the eternal debate applied to any writer with, let's say, some blemish on his file continues. Did that style and way of telling stories influence in the minds of children and youth that we read it then? I can only answer for myself: no idea. Could you do it unconsciously? Perhaps, but it seems to me that not as readers, but as people, we are a product of what we read, live and observe apart from our education and environment.

Some of my childhood books

Some of my books from my childhood and preadolescence

I also read that Blyton's books they are still selling well, because its universe and design have order. Its structure is classic and its essence has not changed, although it has been done what some call "adaptation", others "pruning" and others "censorship". I simply ask myself these questions:

That I had fun with their stories? Undoubtedly. What could improve my reading? Also. That I had a problem of misunderstood or interpreted concepts? Well no. That I recently noticed these literary and personal weaknesses of this writer? Either.

I read the stories of Lane, Andersen or those of the Brothers Grimm, that with censorship are just as creepy. A very illustrative example: my mother, a primary school teacher, at lunchtime would put on the radio cassette those wonderful tapes of dramatized stories that were available. One of them was Blue Beardby Perrault. The dramatization was fantastic, with magnificent actors and terrifying music. Today I would give anything to find her out there again.

But I am not less or more afraid of it. Nor do I think that, at this point in my film, I will become a psychopath or an alcoholic detective (Inspector Hole, always his ...) because I am passionate about the black genre. So I end with a simplicity: the context in which you have to put everything. Life is already explicit enough in language, facts and images. What matters is reading, whatever and whatever, but read.


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *

*

*

  1. Responsible for the data: Miguel Ángel Gatón
  2. Purpose of the data: Control SPAM, comment management.
  3. Legitimation: Your consent
  4. Communication of the data: The data will not be communicated to third parties except by legal obligation.
  5. Data storage: Database hosted by Occentus Networks (EU)
  6. Rights: At any time you can limit, recover and delete your information.

  1.   Dita Delafeather. said

    I also read The Five and Santa Clara, and it is true that read today, they can grind in one way or another, just as today we are horrified that comics were made of a hunter of beasts accompanied by a black man with diction problems (I speak of Eustaquio Morcillón), or that Captain Thunder killed Moors, or that in Tom Sawyer they came out black as slaves. And that? History cannot be changed, and a good novel, or entertaining, will not stop being so just because, horror of horrors, it reflects the social reality of the time in which it was written. For me, they shouldn't touch. If, as an aunt, I see that something of what my nieces read needs supervision, I am there to tell them «Prima, Secunda, Tertia ... even if you see that in this comic / this novel / this movie they do such a thing, you don't think do it for this, for this and for that. And ready.

    (And I didn't laugh a little with Guillermo the bad guy ... heck what a child, a Caribbean hurricane by his side, it would be a little summer breeze).

  2.   Agus said

    I still remember "the sandwiches" that THE FIVE brought to have a snack. How much appetizing beauty I imagined, with my Spanish mind, in those sandwiches ...

    1.    Mariola Diaz-Cano Arevalo said

      Those sandwiches were delicious. Oh my gosh, it's true. Sandwiches. The translators had not yet inserted the "sandwich."

  3.   RICARDO said

    ACCORDING TO DITA ONE HUNDRED PER HUNDRED

  4.   sorrel said

    totally agree, I was also a fan of The Five, also a fan of Jules Verne. I was "hallucinated" by such a "sophisticated" language.

  5.   Christian perez said

    You have reminded me of a very good time of my childhood, now I am 35.
    They were books that my aunt had that takes me 10 years.
    One question, does novels of this style sound familiar to you, which were by a girl with a mask and a short cape? I have it in my mind, and the few searches I do, everything but that appears to me.
    Thank you.

    1.    cybernary said

      Fantomette if I'm not wrong 😛

  6.   Mariola Diaz-Cano Arevalo said

    Thanks, João. Indeed, the article is very interesting.

  7.   nuria said

    Totally agree, Mariola. I only remember one thing from when I read the Five, and especially my beloved Hollister by Andrew E. Svenson: that I enjoyed like a dwarf and that those pages have opened a thousand doors to my adult reading at the same time that they were creating the foundations.
    How I liked your entry, it has made me very nostalgic. Thanks.

    1.    Mariola Diaz-Cano Arevalo said

      Thank you. Delighted to make you nostalgic, lysergic, energetic or mystical. What am I going to tell you that you don't already know?

  8.   Mr. Rubio said

    Since I was a child, I have read these books that the author comments, thanks to the fact that my older sister devoured them and encouraged me to read them. I've had Santa Clara, Malory, the Five, and Puck in my hands.

    Sexist language in Los Cinco? Ana was quite "feminine" in the classical sense and perhaps timid, but Jorgina (Jorge, sorry) was the opposite, and her cousins ​​respected and appreciated her "weirdness." His parents were shortsighted with Jorge's vital attitude, but they were portrayed as such. In fact, Ana's prudishness was not exactly frowned upon, continually being encouraged to be more courageous and bold.

    Also comment that I have reread Malory; you can smoke each book in less than an hour, the truth is that they are short. I can say that I have not detected a single squeaky phrase. Girls are encouraged to be smart, bold and self-confident, away from a traditional model.

    Sometimes I have the feeling that we are taking it with cigarette paper.

    1.    Mariola Diaz-Cano Arevalo said

      Great analysis what you do. And it is not that we have the feeling, it is that we have been taking it with cigarette paper for a long time.

  9.   Ruth Dutruel said

    Not only by reading the so-called classics we form our literary criteria.

  10.   Mariola Diaz-Cano Arevalo said

    I am excited both for your kindness and for that of the following reader who also gives me the link. Excited you do not know to what extent. I thank you from the bottom of my heart that you have given me back a piece of my childhood that means a lot to me. I could not have started the day better. And from here invite you to whatever it takes for this great detail. Thank you thank you thank you.
    This was my terrible Blue Beard.
    I'll see if I can find more.

  11.   Mariola Diaz-Cano Arevalo said

    Luis, thank you very much indeed. I refer to the answer I have given Daniel earlier. I am very excited and have already listened to it twice. Priceless this trip in time ...