Ein dystopischer ukrainischer Roman, der während der Proteste auf Facebook geschrieben wurde, wird ins Englische übersetzt

Neuartiges Werbebild

Ein Roman, den der ukrainische Schriftsteller Oleh Shynkarenko während des Proteste auf dem Maidan-Platz, um Zensur zu vermeiden Es wurde kürzlich zum ersten Mal ins Englische übersetzt.

Der Journalist und Autor Oleh Shynkarenko schrieb zunächst über die Vision einer alternativen Realität, in der Russland die Ukraine erobert hat, als die Proteste ihren Kurs in Kiew fortsetzten.

Das Magazin Index on Censorship ("Zensurindex”Auf Spanisch), das einen Auszug aus der ersten englischen Übersetzung in seiner neuesten Zeitschrift veröffentlichte, sagte das Die Geschichte stammt ursprünglich aus einem Blog im Jahr 2010. Darin scherzte der Autor über die Hoffnung, dass es Radikale gab, die bereit waren, den damaligen Präsidenten der Ukraine, Viktor Janukowitsch, zu ermorden. Aufgrund dieser Einträge wurde Shynkarenko später von den Sicherheitsdiensten befragt und sie fanden die Einträge, die er auf seinem veröffentlichte Blog gelöscht. Der Autor glaubt, dass dies von den Sicherheitsdiensten unterdrückt wurde.

Später kehrte der Autor auf einer neuen Plattform, Facebook, zurück, um seine Geschichte von einem zu erzählen postapokalyptische Zukunft, die die Gewalt der Proteste widerspiegelt „Euromaidan“ in den Jahren 2013 und 2014 in Fragmenten aus 100 Wörtern.

Der Schriftsteller, der jetzt für die Helksinki Ukraine Human Rights Union in Kiew arbeitet, hat die Geschichte in einen Roman namens Kaharlyk verwandelt, die von der Kalyna Language Press veröffentlicht werden soll.

Der Übersetzer Steve Komarnychyj schreibt in einer Einführung in Index on Censorshyp vor der Eröffnung des Auszugs:

"Kaharlyk erzählt die Geschichte eines Mannes, der sein Gedächtnis verloren hat, weil die russische Armee sein Gehirn zur Steuerung von Satelliten benutzt."

Der Auszug beginnt seinerseits wie folgt:

 „Der Wind weht lässig durch jeden Spalt. Auf der Hauptstraße nach Keiv sind in der Ferne zwei identische 26-stöckige Gebäude zu sehen. Sie kämpfen, die letzten beiden Zähne in einem Kieferknochen. Auf diese Weise legt sich die Leiche der Stadt mit dem Kopf nach Süden hin. Der einzige Einwohner ist ein 45-jähriger Mumifizierter, der eine Elefantenbrille trägt. "

Index zur Herausgeberin des Censorship-Magazins Rachel Jolley kommentierte:

„Als der Maidan-Platz mit brennenden Reifen und Demonstranten gefüllt war, Shynkarenko begann einige kleine Gedanken über eine Ukraine der Zukunft zu schreiben. Er kritzelte diese Gedanken auf Facebook-Posts, die er mit seinen Freunden teilte, nachdem seine persönlichen Blogeinträge erschreckt worden waren, wahrscheinlich durch offizielle Zensoren. "

„Facebook ist ein freier Raum und weniger offen für die Launen der Behörden. Einige der Szenen, die er schrieb, spiegelten die Gewalt wider, die sich ereigneteund was um ihn herum passiert war ... Die dunkle Welt, die der Autor geschaffen hat, ist zweifellos von den Ängsten der Einwohner von Oleh über die Zukunft ihres Landes geprägt, in dem er sieht, dass Freiheitsbeschränkungen zunehmend durchgeführt werden stärker "


Hinterlasse einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert mit *

*

*

  1. Verantwortlich für die Daten: Miguel Ángel Gatón
  2. Zweck der Daten: Kontrolle von SPAM, Kommentarverwaltung.
  3. Legitimation: Ihre Zustimmung
  4. Übermittlung der Daten: Die Daten werden nur durch gesetzliche Verpflichtung an Dritte weitergegeben.
  5. Datenspeicherung: Von Occentus Networks (EU) gehostete Datenbank
  6. Rechte: Sie können Ihre Informationen jederzeit einschränken, wiederherstellen und löschen.