Básník Rafael Guillén umírá. výběr básní

Básník Rafael Guillén umírá

Fotografie: (c) Alberto Granados. Web Rafael Guillen.

Rafael Guillen, básník z Granady představitel tzv. generace 50. let, zemřel včera ve věku 90 let. S dlouhou kariérou a velmi cestovatelským životem, jeho práce transparentní státy byl odměněn v roce 1994 Cena národní literatury. Jeho postavu si zapamatujeme, přiblížíme nebo objevíme pomocí a výběr 4 básní.

Rafael Guillen

En 1953 se stal známým v literatuře tím, že byl členem Venkovní verše, skupina mladých spisovatelů, kteří pronikli na granadskou poválečnou poetickou scénu po smrti Garcia Lorca. O tři roky později publikoval jeho první kniha básní, před nadějí. A řídili se svými knihami Vyslovuji lásku, Elegie y Zpěvník-průvodce k procházce vzduchem Granady.

Celkově podepsal a dvacet básnických knih ale také psal próza y zkouška. Sbírka jeho díla je v různých antologie, z nichž poslední vyšel v roce 2017. A jak básně, tak články byly přeloženy do více jazyků a také je zhudebnili různí autoři.

Byl členem Akademie dobrých dopisů z Granady a šlechtické umění Antequery. A mezi jeho četnými rozdíly patří Zlatá medaile města Granady, to provincie Granada, čest Akademie výtvarných umění v Granadě, Insignia Poeta Don Luis de Gongora z Královské akademie věd, výtvarného umění a ušlechtilého umění v Córdobě a čestná medaile od Nadace Rodríguez-Acosta.

Výběr básní

teorie řádu

Kráva se nestydatě položila
posvátná jeho vyhladovělá kostra
na asfaltu přeplněných lidí
avenue a bez ohledu na jakoukoli normu
města, navštěvuje imperturbable
k vřavě a hluku, který způsobuje
jeho majestátní lenost a ví
že toto je rozkaz, protože odjakživa
bylo to tak zařízeno, stejně tak mohlo
ne tak nebo jak, má podezření,
mohou existovat světy, kde jsou krávy
nelehejte si a nezpůsobujte zaseknutí
v oběhu a možná si myslí
co s ním uděláme, když nás podpoří
kolem neutuchajícího provozu
de rikši a motocykly a autobusy
vratká stará kola
a v jeho malátných očích se odráží
růžové fasády, skok
z opic, které šplhají po špinavém
zdi, odpadky, hromady
ovoce, stánků a portálů
harampádí, dav
pestrý a kozy u vys
střechy a někteří volní velbloudi
a rohy a výkřiky a ona
ležet tam a namáhat se lhostejně
jeho síla, přemítající v jeho nitru
že pokud je to tak a ne jinak
je to proto, že to bezpochyby bude muset být.

Sesuv půdy ve slově

Někdy k tomu dojde
náhlá prázdnota ve slově.
Někdy dojde ke kataklyzmatu
uvnitř slova,
v pozadí geologický sesuv
z jeho jeskyní, které ho zanechávají duté.
A už to nezní tlustě
kompaktní, jak to zní
mladé maso, jak to zní
mramor nebo sklo. zní jako hmota
zrušený, do neobydleného pavilonu,
ke shnilému stromu, k neexistenci, k ničemu.

Když šelma, která abdikovala
z toho, že je muž, pustí a umístí smrt
a teror v místech
kde se život ubíral svými pracemi
noviny, slovo
strach už nic neříká,
ani slovo hrůza, ani slovo
vrazi. Tvoří se
černá díra hluboko uvnitř
vesmíru jazyka,
která pohlcuje světlo jakéhokoli
význam.

by musel vytvořit

nové slovo; slovo
z krve a agónie;
slovo složené z nevinných
roztrhaný na kusy; A
slovo z beznaděje,
prokletí a hnusu.

Stopa

Všechno krásné zanechává díru

v místě, kde byl, as
stopa zůstává
obrazu na zdi, kde
chvíli visel.
Takže kamkoli půjdete, odejdete
po sobě jdoucích obrázků
že ač neviditelné,
Jsou tam a co mohu dělat?
vidět očima lásky Jsou jako
drobky krásy,
malé vibrace
vzduchu, volné poznámky
písně, která možná nikdy
přišel zazvonit
A nesnažím se honit
radostná blízkost
protože dotyk je mnohem menší
Skutečně, že tě to zná
přítomen v té trvalé stopě,
ta útěcha, kterou mi zanecháváš
když odejdeš, ten zázrak
tím to nekončí

vyslovuji lásku

Pocházím z toho, že nevím, odkud pocházím
říct lásku, prostě.
Myslet na lásku, na čelo
Držím se toho, že vím, co držím.

Abych nezastavil to, co zastavuji
Zasévám své semeno do brázd a veršů.
Abychom šplhali proti proudu,
Mám tady předmět, nevím co mám.

Příchod je vzpomínka, pokud přijde.
Myšlení je únik, pokud se ho dotknete.
Setí je příběh, pokud se sklidí.

V lásce mají pravdu jen ti, kteří se mýlí
a přináší mnohem více, než přináší.
Poté bude veškerá naděje malá.

Zdroj: Web Rafael Guillén.


Zanechte svůj komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Povinné položky jsou označeny *

*

*

  1. Odpovědný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajů: Ovládací SPAM, správa komentářů.
  3. Legitimace: Váš souhlas
  4. Sdělování údajů: Údaje nebudou sděleny třetím osobám, s výjimkou zákonných povinností.
  5. Úložiště dat: Databáze hostovaná společností Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Vaše údaje můžete kdykoli omezit, obnovit a odstranit.