Poto i Cabengo: Alejandra Vanessa

Poto i Cabengo

Poto i Cabengo

Poto i Cabengo je antologija poezije koju je napisala nagrađivana španska glumica, model, pjesnikinja i autorica Alejandra Vanessa. Djelo je 2015. godine objavila izdavačka kuća Valparaíso. Bojeći se dati pregled sinopsisa, sažetka ili objašnjenja ove knjige, podrazumijeva se da Poto i Cabengo To je pristrasna biografija, predavanje o igri riječi i ljubavno pismo jeziku.

Na prvi pogled, i bez poznavanja istorije iza Poto i Cabengo, Moglo bi se činiti da je to čudna, pogrešna zbirka pjesama, sa višestrukim gramatičkim greškama. Kako god, Ovaj naslov suprotstavlja označeno označitelju i pronalazi način da se prenese poruka izvan linije označene ustaljenim jezikom., koristeći mješavine njemačkog, engleskog, španskog i nečeg novog.

Origins of Poto i Cabengo

Zbirka pjesama od Alejandre Vanesse priča dvije priče naizmjenično: svoju i onu o Grace i Virginiji Kennedy, par blizanaca koji su zbog teške društvene izolacije stvorili svoj jezik za međusobno komuniciranje. Grace i Virginia su rođene 1970. godine u Columbusu, Georgia. Prvi sati su bili normalni, držali su se za glavu i imali kontakt očima sa roditeljima.

Međutim, Ubrzo nakon toga su doživjeli napad, a njihov otac je mislio da boluju od neke vrste mentalne retardacije.. U strahu od najgoreg, muškarac je zatražio od doktora dijagnozu, a on je samo potvrdio svoje strahove. Da bi zaštitio svoje devojke, gospodin Kenedi ih je izolovao od sveta. Nezadovoljan ovim, njegovo navodno stanje je dovelo do toga da i otac i njegova supruga prepuste svoje bebe sudbini.

Kako naučiti govoriti ako vam niko ne govori?

I Grejs i Virdžinijini roditelji su radili van kuće, pa su svoje ćerke ostavili na čuvanje baki., koji je govorio samo njemački. Iako je starica brinula o svim osnovnim potrebama blizanaca, nije se igrala i komunicirala s njima, stvarajući potrebu da mališani sami pronalaze način komunikacije, jer nisu mogli ići u školu ili odlaziti. ni kuću.

Otac je odlučio da ih ne pošalje u školu nakon što je saznao da su razvili novi jezik, što je smatrao napretkom u svojoj mentalnoj retardaciji. Međutim, kada je muškarac ostao bez posla i pričao o svojoj porodici na birou za nezaposlene, socijalna radnica je predložila da svoje kćerke odvede logopedu. Tako su odvedeni u Dječiju bolnicu San Diego.

Otkriće lažne dijagnoze

U bolnici je porodica srela terapeuta Alexa Kratzea, koji im je to odmah rekao Virginia i Grace su imale normalan nivo inteligencije, čak i iznad prosjeka, budući da su izmislile potpuno novi jezik i veoma složena. To su vrlo brzo izgovorili, stakato ritam sa karakteristikama nemačkog, veoma loš engleski i drugi zvukovi.

Ovi elementi, dodano svojim neologizmima i raznim idiosinkratičnim gramatičkim modalitetima, To su oni koje Alejandra Vanessa koristi za stvaranje svake pjesme. Ovo, barem, u smislu najosnovnijeg sastava, a to je: poštovanje brzog ritma, igre riječima, originalne jezičke kompozicije i neortodoksne upotrebe jezika.

Emocionalni pečat govorenja bez uobičajenih riječi

Alejandra Vanessa Ona navodi da se, otkako je saznala priču o blizancima Kennedy, osjećala poistovjećenom s njihovim osjećajima, jer je i sama prošla kroz stresnu krizu koja ju je nekoliko mjeseci onemogućavala da komunicira sa ljudima oko nje.

Dakle, Počela je razmišljati o novom načinu gledanja na jezik, izmišljajući riječi za sebe i svoje prijatelje.. Prema autoru, svaka osoba govori svojim jezikom, ima svoje karakteristične forme, formule koje se moraju poštovati kada razgovara sa drugima.

U jednom intervjuu, neko ju je pitao zašto je odabrala priču o Potu i Kabengu ako ne govori njemački, engleski ili jezik koji su izmislili blizanci u svojoj knjizi. S tim u vezi, ona je odgovorila: “Svi ovi jezici se ukrštaju u zbirci pjesama, u sredini stihova, na zbunjujući način, s namjerom da zbuni i čitaoca.” 

Primjer razgovora između Virginije i Grace

“Grace: Cabengo, padem manibadu peeta.

Virdžinija: Doan nee bada tengkmatt, Poto.”

Uzorak poezije koji se može naći u Potu i Cabengu

“Sa još mokrim rukama”

“Majka bira cifre: šest šest pet nula

sedam devet četiri četiri jedan,

broj koji ste pozvali ne postoji,

provjeri ponovo.

Opet šest šest pet nula sedam devet četiri jedan,

jedan manje.

Sa svakim tonom interpretirajte

šta jede, šta se znoji, koji omekšivač, šta.

Odmah se razgovor pretvara u drugu priču:

jedan za Boga,

za-bog-za,

Bog,

novesque

ne ja.

Y.

Telefon, na podu.

“Ruke su suve.”

 

O autoru

Alejandra Vanessa Jurado Bueno rođena je 16. maja 1981. u Kordobi, Španija. Diplomirao je hispansku filologiju na Univerzitetu u Kordobi, praveći prve književne korake u pjesničkoj radionici koju je vodio Pablo García Casado. u Cordobi Casa del Ciprés. Njeno stvaralaštvo kao pesnikinje objavljivano je u medijima kao što su Majstor vandalizma, golo ostrvo, daždevnjak, Müsu, Platnena viseća mreža, Prima littera, Minotaur Notebooks o Bookplate.

Djela su mu prevođena na engleski i talijanski jezik, a dobitnik je priznanja kao što su Prvu nagradu za Sueños de San Valentín (2021.), Prva nagrada na III pjesničkom konkursu Gradskog vijeća Adamuza. (2007.), Druga nagrada II Cardenal Salazar Short Fiction Contest (2004.) i Andalucía Joven Poetry Prize (2004.).

Ostale knjige Alejandre Vanesse

Poezija

  • Marilyn je htjela biti Marisol (2009);
  • Pidžama zabava (2005);
  • Brevas novas (2004);
  • škola časnih sestara (2005).

Uvrštavanje u antologije

  • Radio Varšava. Uzorak mlade poezije iz Kordobe (2004);
  • Neka sila bude s vama (2005);
  • Spinners (2006);
  • Poetski četvrtak II (2007);
  • Biti na periferiji je i biti unutra: deset godina The Outskirts (2007);
  • Noći rakova (2008);
  • Antologija poljupca, najnovija španska poezija (2009);
  • Sais: devetnaest pjesnika iz La Bella Varšave (2010);
  • Život pred nama (2012).

Pripovijest

  • Baklam (2006).

Ostavite komentar

Vaša e-mail adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obavezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostuje Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.