"ওয়ার্ডস ফর জুলিয়া" একটি স্পেনীয় লেখক জোসে আগস্টান গয়েটিসোলো (১৯২৮-১৯৯৯) রচিত একটি খুব জনপ্রিয় কবিতা। এই কবিতাটি একই নামে বইটির অংশ হিসাবে 1979 সালে প্রকাশিত হয়েছিল জুলিয়া জন্য শব্দ। এই লেখাটি তাঁর কন্যাকে সম্বোধন করে আনন্দিত হয়েছে যা তার মুখের মধ্যেই ছিল, নিজেই, কবি জানতেন তার জীবনের যাত্রায় নিজেই অপেক্ষা করেছিলেন, এমনকি যখন তিনি আর ছিলেন না বা এই বিমানে ছিলেন না।
কবিতাটি অল্প সময়ের মধ্যেই বেশ কুখ্যাতি অর্জন করেছিল। এটাই ছিল এর পরিণতি এটি মার্সিডিজ সোসা, কিকো ভেনেনো এবং রোজা লেনের মতো লেখকদের একটি গানে রূপান্তরিত হয়েছিল। অভিনয়শিল্পীদের মধ্যে লস সুয়েভস, সোলি মোরেন্টে ও রোজালিয়া নামক কয়েকটি গ্রুপের নাম উল্লেখযোগ্য। পাঠটি, আজ এটি পড়তে আসা যে কোনও ব্যক্তির পক্ষে প্রতিকূলতার মুখে সেই আশার ছায়া বজায় রেখেছে।
লেখকের জীবনী প্রোফাইল
জন্ম ও পরিবার
হোসে আগস্টান গয়েতিসোলো গে স্পেনের শহর বার্সেলোনা শহরে 13 এপ্রিল 1928 সালে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। তিনি জোসে মারিয়া গয়েটিসোলো এবং জুলিয়া গে এর তিন সন্তানের মধ্যে প্রথম। তাঁর দুই ছোট ভাই, হুয়ান গোয়েতিসোলো (1931-2017) এবং লুইস গয়েতিসোলো (1935-) পরে লেখার জন্য নিজেকে নিবেদিত করেছিলেন। সমস্ত স্প্যানিশ সাহিত্য সম্প্রদায়ের সেলিব্রিটি পৌঁছেছে।
অর্থনৈতিকভাবে বলতে গেলে, পরিবারটি খুব ভাল ছিল lived বলা যেতে পারে যে তারা তত্কালীন স্প্যানিশ অভিজাতদের অন্তর্ভুক্ত ছিল। তাঁর শৈশব বই এবং বৌদ্ধিক বিকাশের জন্য অনুকূল পরিবেশের মধ্যে কাটিয়েছে।
খুব কম বয়সে 10 বছর বয়সে, বার্সেলোনায় ফ্রাঙ্কোর নির্দেশিত একটি বিমান হামলার ফলে ভবিষ্যতে লেখক তার মাকে হারিয়েছিলেন। এই ইভেন্টটি পুরোপুরি পরিবারের জীবন চিহ্নিত করেছিল। তদুপরি, এটি কারণ ছিল যে লেখক তার মেয়েকে জুলিয়া নামে বাপ্তিস্ম দিতেন। অবশ্যই, ইভেন্টটির কঠোরতা পরবর্তীকালে "পালাব্রাস প্যারা জুলিয়া" কবিতাটি তৈরি করার সূত্রপাত করেছিল।
গবেষণায়
জানা যায় যে গয়েতিসোলো বার্সেলোনা বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করেছিলেন। সেখানে তিনি আইন অধ্যয়ন করেছিলেন, যা মাদ্রিদে সমাপ্ত হওয়া উচিত ছিল। পরের শহরে, তিনি কোলেজিওর মেয়র নুয়েস্ট্রা সেওরা দে গুয়াদালুপের বাসায় থাকতেন। এই সুযোগে থাকাকালীন তিনি জোসে ম্যানুয়েল ক্যাবলেরো বোনাল্ড এবং জোসে আঞ্জেল ভ্যালেন্তের মর্যাদার কবিদের সাথে সাক্ষাত করেছিলেন, যার সাথে তিনি ভাগ হয়েছিলেন এবং যৌথভাবে প্রতীকী ও প্রভাবশালী জেনার্সিয়েন দেল 50 -কে সংহত করেছিলেন।
গয়েটিসোলো এবং 50 এর জেনারেশন
বোনাল্ড এবং ভ্যালেন্টে ছাড়াও গয়েতিসোলো জাইম গিল ডি বিদমা, কার্লোস ব্যারাল এবং আলফোনসো কাস্টাফ্রেডার মতো কাব্যিক ব্যক্তিত্বদের সাথে কাঁধে কাঁপলেন। তাদের এবং ইতিহাসের স্বীকৃতিপ্রাপ্ত আরও অনেকের সাথে কবি স্প্যানিশ সমাজের প্রয়োজনীয় নৈতিক ও রাজনৈতিক পরিবর্তনগুলি প্রচারের জন্য একটি ঘাঁটি হিসাবে তাঁর কাজের ভূমিকা গ্রহণ করেছিলেন।
সূক্ষ্মতার এই প্রজন্মটি স্প্যানিশ বুদ্ধিবৃত্তির আদর্শ ব্যক্তিত্ব হিসাবে সীমাবদ্ধ ছিল না। না, তবে তারা সংবেদনশীল সমস্যাগুলির মোকাবিলায় নিজেকে নিবেদিত করেছিল যা বিগত বছরগুলিতে এবং এমনকি তারা প্রকাশিত একই সময়ে তাদের নিজের জীবনের ব্যয় বোঝাতে পারে।
তাঁর প্রকাশনা এবং সাহিত্যে তার চিহ্নের সূচনা
এটি 26 বছর বয়সে জোসে আগুস্তান গয়েতিসোলো আনুষ্ঠানিকভাবে তাঁর দেশের সাহিত্যের ক্ষেত্রে প্রবেশ করেছিলেন। যদিও তিনি ইতিমধ্যে বেশ কয়েকটি স্বতন্ত্র কবিতা প্রকাশ করেছিলেন এবং চিঠিগুলি সম্পর্কে তাঁর দক্ষতা অর্জন করেছিলেন, তবে ১৯৫৪ সালে তিনি স্প্যানিশ সাহিত্যের দৃশ্যে প্রভাবিত করেছিলেন ফিরুন প্রকাশনাটি তাকে দ্বিতীয় অ্যাডোনিস পুরষ্কার দিয়েছিল।
তারপরে, বেশ কয়েকটি কাজ অনুসরণ করেছে, হচ্ছে জুলিয়া জন্য শব্দ (1979) স্পেনীয় এবং বিশ্ব জনপ্রিয় সংস্কৃতির অন্যতম প্রভাবশালী। হাইলাইটও করা হয়েছে রাত অনুকূল হয় (1992), এমন কাজ যা লেখককে সমালোচনা পুরষ্কার (1992) জিততে সহায়তা করেছিল।
জীবনহানি
বিভ্রান্তি এবং আনন্দ, বিশাল সাফল্য এবং একটি দুর্দান্ত উত্তরাধিকারের মধ্য দিয়ে কাটিয়ে ওঠার পরে কবির মৃত্যু দুঃখজনকভাবে এসেছিল। অনেক অনুমান রয়েছে যেগুলি লেখকের প্রথম প্রস্থানকে ঘিরে আবর্তিত হয়। এটি একটি আত্মহত্যা ছিল। তিনি যখন মাত্র 70 বছর বয়সী ছিলেন এবং বার্সেলোনায় নিজের বাড়িতে একটি জানালা থেকে নিজেকে ছুঁড়ে ফেলার পরে এটি ঘটেছিল। লাশটি মারিয়া কিউবি স্ট্রিটে পাওয়া গেছে। সেখানে যারা হতাশাব্যঞ্জক চিত্রের কথা বলেন এবং সেই বাক্যটিতে তাদের অবস্থান সমর্থন করেন যা একই লেখক তার শেষ জন্মদিনে জারি করেছিলেন:
"আমি যদি আমার যা কিছু অভিজ্ঞতা পেয়েছি তা যদি পুনরুত্থিত করতে হয় তবে আমি তা আর অভিজ্ঞতা না করতাম" "
সত্যটি এই যে তাঁর কলমে এখনও প্রচুর লোভ ছিল, তার সর্বশেষ কাজ দ্বারা নিশ্চিত করা হয়েছে, ভাল ছোট নেকড়ে (২০১০). এটি তাঁর প্রস্থানের 3 বছর পরে প্রকাশিত হয়েছিল। তাঁর মৃত্যু স্প্যানিশ বর্ণগুলিতে একটি গর্ত ফেলেছে, তবে তাঁর রচনা এবং তাঁর উত্তরাধিকার বিবেক যতবার অনুমতি দেয় ততবার তাকে পুনরুত্থিত করতে দেয়।
জোসে আগস্টান গয়েতিসলো এর সম্পূর্ণ কাজ
এই স্প্যানিশ লেখকের সাহিত্যকর্মটি ছোট ছিল না। এখানে আপনি তাঁর সম্পূর্ণ রচনা এবং মরণোত্তর প্রকাশনা দেখতে পারেন:
- ফিরুন (1954).
- বাতাসের জন্য গীতসংহিতা (1956).
- নির্মলতা (1959).
- সিদ্ধান্তমূলক বছর (1961).
- কিছু ঘটে (1968).
- কম সহনশীলতা (1973).
- আর্কিটেকচার কর্মশালা (1976).
- সময় এবং বিস্মৃতি (1977).
- জুলিয়া জন্য শব্দ (1979).
- শিকারীর পদক্ষেপ (1980).
- কখনও কখনও মহান প্রেম (1981).
- পরিস্থিতি সম্পর্কে (1983).
- একটি বিদায় শেষ (1984).
- রাত অনুকূল হয় (1992).
- সবুজ দেবদূত এবং অন্যান্য কবিতা পাওয়া গেছে (1993).
- জুলিয়ার প্রতি শ্রদ্ধা (1993).
- রাতের ট্রেনের মতো (1994).
- এল এস্কোরিয়াল থেকে নোটবুক (1995).
- ভাল ছোট নেকড়ে (1999, 2002 সালে প্রকাশিত)
অ্যান্টোলজিস
- সমসাময়িক কাতালান কবি (1968).
- কিউবার বিপ্লবের কবিতা (1970).
- জোসে লেজামা লিমা অ্যান্টোলজি।
- জর্জি লুইস বোর্জেস অ্যান্টোলজি।
- কবিতা আমার গর্ব, কাব্য রচনা। কার্মে রিয়ের সংস্করণ (লুমেন পাবলিশিং হাউস, 2003)।
অনুবাদের
এটি ইতালীয় এবং কাতালান থেকে অনুবাদ করে চিহ্নিত করা হয়েছিল। তিনি এর রচনাগুলি অনুবাদ করেছেন:
- লেজামা লিমা।
- প্যাভেস
- কাসিমোডো।
- পাসোলিনি।
- সালভাদোর এসপ্রিয়।
- জোয়ান ভিনোলিও।
পুরষ্কার প্রাপ্ত এবং স্বীকৃতি
- তার কাজের জন্য ফিরুন দ্বিতীয় পুরস্কার পেয়েছিলেন অ্যাডোনাস (১৯৫৪).
- বসকান অ্যাওয়ার্ড (1956)।
- অসিয়াস মার্চ অ্যাওয়ার্ড (1959)।
- রাত অনুকূল হয় তাকে সমালোচক পুরষ্কারের যোগ্য করে তোলেন (1992)।
এটি লক্ষ করা উচিত যে ইউএবি (বার্সেলোনার স্বায়ত্তশাসিত বিশ্ববিদ্যালয়) কবির সমস্ত কাজ এবং ডকুমেন্ট এবং তার জীবন পরিচালনার দায়িত্বে ছিলেন। এটি 2002 সালের ছিল। উপাদানটি অত্যন্ত সম্পূর্ণ, এবং মানবিক গ্রন্থাগারে পাওয়া যাবে।
জুলিয়া জন্য শব্দ
বাদ্যযন্ত্র
এস্তে কবিতা গানে পরিণত হয়েছিল এবং নিম্নলিখিত শিল্পী এবং গোষ্ঠী দ্বারা সঞ্চালিত:
- প্যাকো ইবিয়েজ
- মার্সিডিজ সোসা।
- তানিয়া লিবার্তাদ।
- নিকেল করা.
- সোলে á মোরেন্টে।
- রোজালিয়া।
- রোল্যান্ডো সার্টোরিও।
- লিলিয়ানা হেরেরো।
- রোজা লিওন।
- ইভান ফেরেরিও।
- কিকো ভেনম।
- ইসমাইল সেরানো।
- দ্য সোয়েভস
এটি লক্ষ করা উচিত যে, "ওয়ার্ডস ফর জুলিয়া" বাদ্যযন্ত্রের পাশাপাশি পোকো ইবিয়েজ গয়েতিসোলোর কাজের অংশ প্রচারের কাজ করেছিলেন। গায়ক এটি তার অ্যালবামে করেছিলেন পাকো ইবিয়েজ জোসে আগুস্তান গয়েতিসোলোকে গাইলেন (2004).
কবিতাটি
"আপনি ফিরে যেতে পারবেন না
কারণ জীবন আপনাকে ইতিমধ্যে ধাক্কা দিয়েছে
অন্তহীন চিত্কার মত
আমার মেয়ে বেঁচে থাকার চেয়ে ভাল
মানুষের আনন্দ সঙ্গে
অন্ধ দেওয়ালের আগে কান্নাকাটি করার চেয়ে।
আপনি কোণঠাসা বোধ করবেন
আপনি কি হারিয়ে বা একা অনুভব করবেন?
সম্ভবত আপনি জন্মগ্রহণ করতে চান না।
তারা আপনাকে কী বলবে আমি খুব ভাল করে জানি
জীবনের কোন উদ্দেশ্য নেই
এটি একটি দুর্ভাগ্যজনক বিষয়।
তাই সবসময় মনে রাখবেন
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন মনে করি আপনাকে ভাবছি
জীবন সুন্দর, আপনি দেখতে পাবেন
আফসোস সত্ত্বেও
তোমার বন্ধু থাকবে, তোমার ভালবাসা থাকবে।
একাকী মানুষ, একজন মহিলা
একে একে গ্রহণ করা
এরা ধূলোর মতো, তারা কিছুই না।
তবে আমি যখন আপনার সাথে কথা বলি
যখন আমি এই শব্দগুলি আপনাকে লিখি
আমি অন্য লোকের কথাও ভাবি।
আপনার ভাগ্য অন্যের মধ্যে রয়েছে
আপনার ভবিষ্যত আপনার নিজের জীবন
তোমার মর্যাদা সবার।
অন্যরা আশা করেন আপনি প্রতিরোধ করবেন
আপনার আনন্দ তাদের সাহায্য করতে পারে
তার গানগুলির মধ্যে আপনার গান।
তাই সবসময় মনে রাখবেন
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন মনে করি আপনাকে ভাবছি
কখনও হাল ছাড়বেন না বা সরে যাবেন না
যাইহোক, কখনই বলবেন না
আমি এটি আর নিতে পারি না এবং এখানে আমি থাকি।
জীবন সুন্দর, দেখবেন
আফসোস সত্ত্বেও
তোমার ভালবাসা থাকবে, তোমার বন্ধু থাকবে।
না হলে উপায় নেই
এবং এই বিশ্বের যেমন হয়
এটা আপনার সমস্ত heritageতিহ্য হবে।
আমাকে ক্ষমা করুন, আমি আপনাকে জানাতে জানি না
আর কিছু না, তবে আপনি বুঝতে পারেন
আমি এখনও রাস্তায় আছি
এবং সর্বদা মনে রাখবেন
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন ভাবি তেমনি আপনাকে ভাবছি।
বিশ্লেষণমূলক
জীবনের কষ্টের
তিনটি বিনামূল্যে শ্লোকের ১ 16 টি স্তবজ জুড়ে লেখক তাঁর কন্যাকে সম্বোধন করার উদ্দেশ্যে সম্বোধন করেছেন যা আমরা জীবনের অনিশ্চয়তার এই ধারাবাহিকতায় তার প্রতীক্ষিত। শুরুতে, তিনি তাকে সতর্ক করে দিয়েছিলেন যে কোনও ফিরবে না, তিনি প্রথম স্তবকে স্পষ্ট এবং জোর দিয়ে বলেছেন:
"আপনি ফিরে যেতে পারবেন না
কারণ জীবন আপনাকে ইতিমধ্যে ধাক্কা দিয়েছে
অন্তহীন চিত্কার মত "।
এটি তৃতীয় স্তরের ল্যাপিডারি বাক্যাংশ দ্বারা পরিপূরক "সম্ভবত আপনি জন্মগ্রহণ করতে চান না।" এই আয়াতটি দিয়ে তিনি ইয়োব 3: 3 এর আয়াতটির প্রত্যক্ষ ইঙ্গিত দিয়েছিলেন "যেদিন আমি জন্মগ্রহণ করেছি এবং যে রাত্রে বলা হয়েছিল, মানুষ গর্ভধারণ করে"।
শান্তির ডাক
তবে, দ্বিতীয় স্তরে তিনি বলেছেন:
"আমার মেয়ে বেঁচে থাকার চেয়ে ভাল
মানুষের আনন্দ সঙ্গে
অন্ধ দেওয়ালের আগে কান্নাকাটি করার চেয়ে ”।
নিজেকে আক্ষেপ এবং দুঃখের দ্বারা দূরে সরিয়ে দেওয়ার চেয়ে শান্ত হওয়ার এবং আনন্দ করার ভঙ্গি পোষণ করা এই আহ্বান। কবি জোর দিয়ে বলেছেন যে দুর্ভাগ্যের কণ্ঠস্বর তার কাছে পৌঁছে যাবে, কারণ এটিই জীবন, তবে তিনি সবসময় ইতিবাচক দিকটি দেখার জন্য অনুরোধ করেন।
একটি নিবিড়, দৈনন্দিন ভাষা এবং মানবতার স্বীকৃতি
গোটা কবিতা জুড়েই গেটিসোলো তার অভিজ্ঞতার কণ্ঠ থেকে কথা বলেন, প্রতিদিনের ভাষা এবং সুদূরপ্রসারী কিছুই। এই দিকটি পাঠ্যের অতিক্রমের অংশ।
খুব মানবিক এবং প্রশংসনীয় কিছু হ'ল তিনি সমস্ত কিছু না জেনেও স্বীকার করেন, কারণ তাকে এখনও অভিজ্ঞতা যুক্ত করতে হয়। এবং যেহেতু কবি এখনও তাঁর বেঁচে থাকা বাকী রহস্য এবং কুসংস্কারগুলি আবিষ্কার করতে পারেন না, তাই তিনি সহজভাবে বলেছেন:
"আমাকে ক্ষমা করুন, আমি আপনাকে জানাতে জানি না
আর কিছু না, তবে আপনি বুঝতে পারেন
আমি এখনও রাস্তায় আছি "।
প্রয়োজনীয় অনুস্মারক
কবিতার ১ st টি স্তম্ভের মধ্যে সম্ভবত সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য বিষয় হ'ল তিনবার গায়টিসোলো তাঁর কন্যাকে এই সুরগুলি স্মরণ করার জন্য আমন্ত্রণ জানিয়েছিলেন:
"... মনে আছে
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন ভাবি তেমনি আপনাকে ভাবছি।
কোনও কিছু নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেলে অস্তিত্বকে আরও বহনযোগ্য করে তোলার একটি সূত্র এটি ফিরে আসার মন্ত্রের মতো হয়ে যায়।