গাওয়া কবিতা

সেরারতের কবিতা গেয়েছি

আমাদের সময়ের বর্তমান এবং পূর্বের গায়কদের প্রতিটি এবং প্রতিটি গানের প্রত্যেকে পর্যালোচনা করা খুব কঠিন। যেটি এতটা কঠিন নয় তা উপলব্ধি করা কতগুলি গানকে কবিতার মতো মনে হয় এবং কতগুলি স্বীকৃত এবং বেনামে কবিতা গানে পরিণত হয়েছে। দ্য সাহিত্য এবং সংগীত তারা শিল্প যা ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত; প্রতিটি গানে কিছু কবিতা থাকে এবং প্রায় সমস্ত কবিতা একটি গান হয়ে উঠতে পারে।

আজ আমরা গানে তৈরি এই তিনটি কবিতা পর্যালোচনা করতে চাই। তারা কি পরিচিত মনে হচ্ছে?

On টু শুকনো এলম », অ্যান্টোনিও মাচাডো রচিত এবং সেরারাত লিখেছেন

"শুকনো এলম গাছের কাছে" এটি সুপরিচিতদের দ্বারা গাওয়া একটি গান শিরোনাম হয়েছে জোয়ান ম্যানুয়েল সেরাত এবং প্রায় সম্পূর্ণ স্প্যানিশ কবি রচিত অ্যান্টোনিও মাচাদো। সেরারাত এই সুপরিচিত সেভিলিয়ান কবির আরও অনেক কবিতা ধার করেছেন: «গানগুলি», «সীতা», fl মাছি », Don ডন গাইডোর মৃত্যুর জন্য কাঁদছে এবং পদগুলি» y "প্রতিকৃতি"। সবগুলি 70 এর দশকে কাতালান গায়ক দ্বারা গাওয়া হয়।

পুরানো এলমের কাছে, বজ্রপাত দ্বারা বিভক্ত
এবং তার পচা অর্ধেক,
এপ্রিল বৃষ্টি এবং মে রোদে
কিছু সবুজ পাতা বেরিয়ে এসেছে।

পাহাড়ের শতবর্ষী এলম ...
একটি হলুদ বর্ণের শ্যাওলা
শুভ্র ছাল চাটাই
পচা এবং ধূলো কাণ্ডে।

তোমাকে ধাক্কা দেওয়ার আগে, ডুয়েরো এলম,
তার কুঠার দিয়ে কাঠবাদাম এবং ছুতার
আমি তোমাকে ঘন্টার ম্যানে পরিণত করি,
ওয়াগন লেন্স বা ওয়াগন জোয়াল;
বাড়িতে লাল আগে, কাল,
কিছু কৃপণ কুটির থেকে জ্বলুন।

সমুদ্রের দিকে নদী আপনাকে ধাক্কা দেওয়ার আগেই
উপত্যকা এবং উপত্যকা দিয়ে
এলম, আমি আমার পোর্টফোলিওতে নোট করতে চাই
আপনার সবুজ শাখার করুণা।

আমার হৃদয় অপেক্ষা করে
আলো এবং জীবনের দিকেও
বসন্তের আর একটি অলৌকিক ঘটনা।

"তোমাকে ভালোবাসার আগে ভালবাসা", পাবলো নেরুদা রচিত এবং পেড্রো গুয়েরার গানে

"তোমাকে ভালোবাসার আগে ভালোবাসি" এটি ছিল চিলির নির্বাচিত কবিতা পাবলো নেরুদা স্প্যানিশ গায়ক দ্বারা পেড্রো গুয়েরা। একটি রোমান্টিক কবিতা যেখানে তাদের উপস্থিতি এবং চরম সুস্বাদু ও সৌন্দর্যের। পেড্রো গেরার একমাত্র নন যে নেরুদা রচিত গানের সম্ভাবনাগুলি উপলব্ধি করেছিলেন। আরও অনেক শিল্পী আছেন যারা চিলির কবিতা গেয়ে থাকেন। তাদের মধ্যে নিহতরা হলেন আন্তোনিও ভেগা স্থানধারক চিত্র যে যে গেয়েছি Except আমি আপনাকে ভালোবাসি না কারণ আমি আপনাকে ভালবাসি », The গিটারে ওড » দ্বারা ভিসেন্টে এমিগো, "বাতাস আমার চুল আঁচড়ায়" flamanco দ্বারা গেয়েছি মিগুয়েল পোভেদা o "চুপ কর" মেক্সিকো দ্বারা জুলিয়েতা ভেনেগাস.

তোমাকে ভালবাসার আগে, ভালবাসা, কিছুই আমার ছিল না:
আমি রাস্তায় এবং জিনিসগুলির মধ্যে দিয়ে বিভক্ত হয়েছি:
কিছুই গণনা বা একটি নাম ছিল:
পৃথিবীটি এমন বায়ু ছিল যা আমি প্রত্যাশা করেছিলাম।

আমি অ্যাশেন হলগুলি জানতাম,
টানেলগুলি চাঁদ দ্বারা বাস করে,
নিষ্ঠুর হ্যাঙ্গারস বিদায় জানিয়েছে,
প্রশ্ন যে বালির উপর জোর দেওয়া।

সবকিছু খালি, মৃত এবং নিঃশব্দ ছিল,
পতিত, পরিত্যক্ত এবং ক্ষয়িষ্ণু,
সবকিছু অবিচ্ছিন্ন ছিল,

সমস্ত কিছুই অন্যের এবং কারও নয়,
আপনার সৌন্দর্য এবং দারিদ্র্য অবধি
তারা শরতের উপহার দিয়েছিল।

"টিয়েরা লুনা", মারিও বেনেডেটি লিখেছেন এবং গেয়েছেন ইউজেনিয়া লিওন

মারিও বেনেডেটি রঙে গাওয়া কবিতা

আমি কখনই উরুগুয়ের গানের প্রশংসা করা বন্ধ করব না মারিও বেনেটেটি এবং এই কবিতা শিরোনাম «পৃথিবী চাঁদ» এটি কম হতে যাচ্ছে না। একই চিন্তা করবে ইউজেনিয়া লোন ৮০ এর দশকে যখন তিনি এটি গান করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন। বেনেডেত্তির অন্যান্য কবিতা যা গেয়েছিলেন: "আসুন একটি চুক্তি করি", "আনন্দের প্রতিরক্ষা" y "দক্ষিণেও বিদ্যমান", তিনজনের কণ্ঠে জোয়ান ম্যানুয়েল সেরাত o "আমি তোমাকে ভালোবাসি" y "এখনো" দ্বারা নাচ গুয়েভার.

আমি যখন রুটিনে ক্লান্ত হয়ে পড়ি
ক্ষোভ এবং ছিনতাইয়ের,
আমি যখন এই ধ্বংসের ক্লান্ত হয়ে পড়ি
আমি যুবক চাঁদে চলে যাব

উহু! আর্থ-চাঁদ, পৃথিবী-চাঁদ,
আমি আজ সোনার ডানা পরেছি
এবং উপরে আকাশ, একটি উল্কা মত,
আমি যাচ্ছি.

উহু! আর্থ-চাঁদ, পৃথিবী-চাঁদ,
ভাগ্য দুশ্চরিত্রা পিছনে ছিল,
মৃত এবং যুদ্ধের পিছনে,
বিদায়!

কিছু সময় আমার জীবন এখনও
অতীতে বিস্ফোরণ দেখুন
আমার দু: খিত এবং স্পষ্ট গ্রহ
যে নিজেকে সভ্য মনে করেছিল।

উহু! আর্থ-চাঁদ, পৃথিবী-চাঁদ,
বিশৃঙ্খল এবং পচা পৃথিবী,
এখান থেকে আমি বিদায়
বিদায়!

পাবলো নেরুদা রচিত এবং মিগুয়েল পোভেদা গেয়েছিলেন "বাতাস আমার চুলগুলি আঁচড়ায়"

এর আয়াতগুলি ফ্ল্যামেনকো সুরে শুনুন যাতে এর বৈশিষ্ট্যযুক্ত মিগুয়েল পোভেদা এটি একটি বাস্তব সৌন্দর্য। মিগুয়েল পোভেদা গেয়েছেন কোপ্লাস থেকে বুলার, যদিও তাঁর সংগীতজীবন অনেকটা প্রগতি অর্জন করেছে, তবুও সময়ে সময়ে তিনি তাঁর কয়েকটি রচনা প্রাচীন শ্লোকে উত্সর্গ করেন।

বাতাস আমার চুল আঁচড়ায়
মাতৃ হাতের মতো:
আমি স্মৃতির দ্বার খুলি
এবং চিন্তা চলে যায়।

এগুলি আমি বহন করে এমন অন্যান্য কণ্ঠস্বর,
আমার গাওয়া অন্য ঠোঁট থেকে:
আমার স্মৃতি বিজড়িত
একটি অদ্ভুত স্পষ্টতা আছে!

বিদেশী ফল,
অন্য সমুদ্রের নীল তরঙ্গ,
অন্য পুরুষদের ভালবাসা, দুঃখ
যে আমি মনে করতে সাহস না।

এবং বাতাস, বাতাস যে আমাকে সংযুক্ত করে
মাতৃ হাতের মতো!

রাতে আমার সত্য হারিয়ে গেছে:
আমার কোন রাত বা সত্য নেই!

রাস্তার মাঝে শুয়ে আছে
তারা অবশ্যই আমাকে হাঁটতে হাঁটতে হবে।

তাদের অন্তর আমার মধ্য দিয়ে যায়
মদ পান করে এবং স্বপ্ন দেখছি।

আমি মাঝখানে একটি গতিবিহীন সেতু
আপনার হৃদয় এবং অনাদি।

আমি যদি হঠাৎ মারা যাই
আমি গান বন্ধ করবো না!

 "আই লাভ ইউ", মারিও বেনেডেটি লিখেছেন এবং গেয়েছেন নাছা গুয়েভারা

যেমনটি আমরা আগেই বলেছি, নাচা গুয়েভারাও একজন অন্যতম ভাগ্যবান গায়ক যাঁর কবিতাগুলিতে একটি ভয়েস এবং তাল রেখেছিলেন বেনেডেটি। বেশ কয়েকটিগুলির মধ্যে, আমরা এটির হাতের লেখার সৌন্দর্যের জন্য এটি বেছে নিয়েছি।

তোমার হাত আমার লম্বা
আমার প্রাত্যহিক
আমি তোমাকে ভালোবাসি কারণ আপনার হাত
তারা ন্যায়বিচারের জন্য কাজ করে

আমি যদি তোমাকে ভালোবাসি তবে তা হ'ল
আমার ভালবাসা আমার সঙ্গী এবং সবকিছু
এবং পাশাপাশি রাস্তায়
আমরা দু'জনের চেয়ে অনেক বেশি

তোমার চোখ আমার বানান
খারাপ দিনের বিরুদ্ধে
তোমার চেহারার জন্য আমি তোমাকে ভালবাসি
ভবিষ্যতে কি দেখায় এবং বপন করে

তোমার মুখটি তোমার এবং আমার
আপনার মুখটি ভুল নয়
আমি তোমাকে ভালবাসি কারণ তোমার মুখ
কিভাবে বিদ্রোহ চিৎকার করতে জানে

আমি যদি তোমাকে ভালোবাসি তবে তা হ'ল
আমার ভালবাসা আমার সঙ্গী এবং সবকিছু
এবং পাশাপাশি রাস্তায়
আমরা দু'জনের চেয়ে অনেক বেশি

এবং আপনার আন্তরিক চেহারা জন্য
এবং আপনার ভবঘুরে পদক্ষেপ
এবং বিশ্বের জন্য আপনার অশ্রু
কারণ আপনি এমন একটি লোক যা আমি আপনাকে ভালবাসি

এবং কারণ ভালবাসা হল না
না খাঁটি নৈতিক
এবং কারণ আমরা দুজন
কে জানে যে সে একা নয়

আমি তোমাকে আমার জান্নাতে চাই
আমার দেশে এটা বলতে হয়
মানুষ সুখী বাস
এমনকি আমার অনুমতি না থাকলেও

আমি যদি তোমাকে ভালোবাসি তবে তা হ'ল
আমার ভালবাসা আমার সঙ্গী এবং সবকিছু
এবং পাশাপাশি রাস্তায়
আমরা দু'জনের চেয়ে অনেক বেশি।

 "ওয়ার্ডস ফর জুলিয়া", জোসে আগুস্তান গয়েতিসোলো রচিত এবং লস সুয়েস গোষ্ঠী দ্বারা গেয়েছেন

যেহেতু পাকো ইবনেজ এই লেখকের গীতগুলি কভার করবে গয়েটিসোলবা, এমন অনেকগুলি গোষ্ঠী রয়েছে যা এটি কভার করার জন্য যোগদান করেছে। আপনি যদি লস সুয়েস পছন্দ করেন তবে আপনি তাঁর দুর্দান্ত কবিতার সংস্করণটি পছন্দ করবেন: "জুলিয়া জন্য শব্দ".

আপনি ফিরে যেতে পারবেন না
কারণ জীবন আপনাকে ইতিমধ্যে ধাক্কা দিয়েছে
অন্তহীন চিত্কার মত

আমার মেয়ে বেঁচে থাকার চেয়ে ভাল
মানুষের আনন্দ সঙ্গে
অন্ধ প্রাচীরের আগে কাঁদতে চেয়ে

আপনি কোণঠাসা বোধ করবেন
আপনি হারিয়ে এবং একা অনুভব করবেন
সম্ভবত আপনি জন্মগ্রহণ করতে চান না।

তারা আপনাকে কী বলবে আমি খুব ভাল করে জানি
জীবনের কোন উদ্দেশ্য নেই
এটি একটি দুর্ভাগ্যজনক বিষয়।

তাই সবসময় মনে রাখবেন
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন মনে করি আপনাকে ভাবছি

একজন পুরুষ মাত্র একজন মহিলা
এইভাবে এক এক করে নেওয়া
এরা ধূলোর মতো, তারা কিছুই নয়।

তবে আমি যখন আপনার সাথে কথা বলি
যখন আমি এই শব্দগুলি আপনাকে লিখি
আমি অন্য পুরুষদের সম্পর্কেও ভাবি।

আপনার ভাগ্য অন্যের মধ্যে রয়েছে
আপনার ভবিষ্যত আপনার নিজের জীবন
তোমার মর্যাদা সবার।

অন্যরা আশা করেন আপনি প্রতিরোধ করবেন
আপনার আনন্দ তাদের সাহায্য করতে পারে
তার গানগুলির মধ্যে আপনার গান।

তাই সবসময় মনে রাখবেন
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন মনে করি আপনাকে ভাবছি

কখনও হাল ছাড়বেন না বা সরে যাবেন না
যাইহোক কখনও বলতে না
আমি এটি আর নিতে পারি না এবং এখানে আমি থাকি।

জীবন সুন্দর আপনি দেখতে পাবেন
আফসোস সত্ত্বেও
আপনার ভালবাসা থাকবে আপনার বন্ধু থাকবে।

না হলে উপায় নেই
এবং এই বিশ্বের যেমন হয়
এটা আপনার সমস্ত heritageতিহ্য হবে।

আমাকে ক্ষমা করুন, আমি আপনাকে জানাতে জানি না
আপনি কিছুই বুঝতে পারছেন না
আমি এখনও রাস্তায় আছি

এবং সবসময় মনে রাখবেন
একদিন আমি কি লিখেছি
আমি এখন যেমন মনে করি আপনাকে ভাবছি

কবি জাইম গিল ডি বিদমা রচিত এবং লাকুইলো গেয়েছেন "আমি আর তরুণ হইব না"

জাইমে গিল ডি বিদমা আমি এই কবিতা লিখতে হবে "আমি আর কখনও তরুণ হতে পারব না" তাঁর বইয়ের অনেকের মধ্যেই "ক্রিয়াপদের লোকেরা।" লাকুইলো এটি পছন্দ করেছে এবং বহু বছর আগে এটি প্রচ্ছদ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে (২০ এরও বেশি) ... যদিও এটি শেষ নয়, মিগুয়েল পোভেদাও এটি গেয়েছেন।

জীবনটি ছিল গুরুতর
একজন পরে বুঝতে শুরু করে
সমস্ত তরুণদের মতো, আমিও এসেছি
আমার আগে জীবন নিতে।

আমি চেয়েছিলাম একটি চিহ্ন ছেড়ে দিন
এবং সাধুবাদ ছেড়ে
বুড়ো হও, মরে যাও, তারা ঠিক ছিল
থিয়েটারের মাত্রা।

কিন্তু সময় কেটে গেছে
এবং অপ্রীতিকর সত্য লুম:
বৃদ্ধ হও, মরে যাও,
এটি কাজের একমাত্র যুক্তি।

আমরা আশা করি আপনি দুটি পদ এবং সংগীত উপভোগ করেছেন। আপনি যদি এই ধরণের নিবন্ধটি পছন্দ করেন যাতে আমরা উভয় শিল্প: সাহিত্য এবং সংগীতকে একত্রিত করি তবে আপনাকে কেবল আমাদেরই বলতে হবে এবং আমরা আপনাকে নতুন সংস্করণ, আরও বেশি বর্তমান এবং বিদেশী লেখকদের কাছ থেকে আনতে পেরে খুশি হব। আপনি কি আমাদের সাথে ভাগ করতে চান এমন আরও গাওয়া কবিতা জানেন?


আপনার মন্তব্য দিন

আপনার ইমেল ঠিকানা প্রকাশিত হবে না। প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলি দিয়ে চিহ্নিত করা *

*

*

  1. ডেটার জন্য দায়বদ্ধ: মিগুয়েল অ্যাঞ্জেল গাটান
  2. ডেটার উদ্দেশ্য: নিয়ন্ত্রণ স্প্যাম, মন্তব্য পরিচালনা।
  3. আইনীকরণ: আপনার সম্মতি
  4. তথ্য যোগাযোগ: ডেটা আইনি বাধ্যবাধকতা ব্যতীত তৃতীয় পক্ষের কাছে জানানো হবে না।
  5. ডেটা স্টোরেজ: ওসেন্টাস নেটওয়ার্কস (ইইউ) দ্বারা হোস্ট করা ডেটাবেস
  6. অধিকার: যে কোনও সময় আপনি আপনার তথ্য সীমাবদ্ধ করতে, পুনরুদ্ধার করতে এবং মুছতে পারেন।

  1.   রিকার্ডো রাদাবস্কি তিনি বলেন

    এই কবিতা এবং গানের জন্য ধন্যবাদ
    এটি আমার জন্য একটি অবিস্মরণীয় পার্টি ছিল

  2.   ইলিয়াস ত্রিয়ানা দাজা মাঠ তিনি বলেন

    আমি যে কবিতাগুলি সবেমাত্র পড়েছি সেগুলি আমাকে অন্য মাত্রায় নিয়ে যায়, আপনাকে ধন্যবাদ

  3.   Raquel তিনি বলেন

    ধন্যবাদ;
    এটা আমাকে অনেক সাহায্য করেছে

  4.   জিমনা তেনেজাচা তিনি বলেন

    ভাল ম্যাচ জাজস

  5.   ডায়ানা রেঞ্জেল তিনি বলেন

    হাই, আমি ডায়ানা এবং আমি চাই আপনি আমার নামে এরিকা নামে একটি কবিতা লিখবেন, দয়া করে, আপনাকে ধন্যবাদ