Uthando luka-Alejandra

Umuntu osibongo sakhe sidlule kokubili ukukhuluma nokuthula. Owesifazane owenze isenzo inyama uqobo, efuna ukuqonda okuthile okwakuhlala njalo kunakho konke. Ukuthula nezwi, kusimbongi ebesinothando oluhlanzekile, kuze kwehle. Owesifazane owayefuna kuphela finyelela ezansi. Zonke izenzo, umusho ngamunye, igama ngalinye, kulo U-Alejandra Pizarnik wayefuna incazelo okwakungeyakhe, yize yayiphakeme kunaleyo engabalulekile, emhlabeni eyaphakanyiswa njengefomula yento engakaze ibonakale ingumphelelisi, kepha kuphela okusele kokudingekayo. Izinkondlo njengokuyisisekelo sempilo. Izinkondlo njengoMpilo.

Futhi phakathi kwazo zonke izinkanuko zakhe, u-Alejandra weqa uthando lwakhe nalokho USilvina Ocampo. U-Alejandra wayethanda uSilvina ngokungafani nomunye umuntu. Abaningi bangahlulela ubudlelwano njengobungqingili. Ngikubheka njengokumsulwa, kuphakeme kakhulu kunalokho okunganqunywa yimingcele yencazelo yezocansi. U-Alejandra wayehlala engaphesheya. Futhi njengophawu lwalolo thando ukuthi ngiyishiya le ncwadi, eyabhalwa ngo-1972, ibhalelwe lowo owayengunkosikazi kaBioy Casares ngaleso sikhathi. Ngiyethemba uyayijabulela njengoba ngenza njalo uma ngiyifunda futhi.

«BA 31/1/72
Ngiyabonga,
Usuku oludabukisayo kakhulu lapho ngikushayele ucingo ukuze ungezwa lutho ngaphandle kwamaphimbo angamanga, angafanelekile, avela ezidalweni ezenziwa abenzi bemikhosi phambi kwezibuko (cf. von Arnim).
Kodwa wena sithandwa sami ungangikhohlwa. Uyazi ukuthi ngihlupheka kangakanani futhi ngaphezu kwakho konke. Mhlawumbe sobabili siyazi ukuthi ngifuna wena. Noma ngabe yikuphi, nali ihlathi lomculo lamantombazane amabili athembekile: S. no-A.
Ngibhale, sithandwa. Ngidinga ubuqiniso obuhle bokuba lapha kwakho, ici-bas pourtant [ngezansi lapha, noma kunjalo]. Ngihumusha ngokungananazi, i-asthma yami iyamangaza
NgoMgqibelo, eBécquar, ngagijima ngesithuthuthu ngashayisa. Konke kubuhlungu (bekungeke kube buhlungu uma ungithintile - futhi lokhu akuyona inkulumo ethophayo). Njengoba bengingafuni ukwethusa indlu, angishongo lutho. Ngilele elangeni. Ngidlulile kodwa ngenhlanhla akekho owaziyo. Ngithanda ukukutshela lezi ziqhubu ngoba nguwe kuphela ongilalelayo. Nencwadi yakho? Elami livele laphuma. Ifomethi enhle. Ngiyithumela kuPosadas 1650, yena, oyisithandwa sikaQuintana, azoyidlulisela kuye phakathi kokunengeka nokuzikhethela.
Ngikuthumele (nabo) incwajana yokubhalela yaseVenezuela enokuthile engingazi ukuthi yini i-degutante [ezingemnandi] (njengoba besho). Kepha mabakuhlele ezinsukwini eziyi-15 (…) Mais oui, suis une chienne dans le bois, jeisis avide de jouir (mais jusqu'au péril extrême) [Kodwa yebo, ngiyinondindwa ehlathini, ngifisa ukujabulela (kodwa engcupheni eyedlulele)]. O Sylvette, uma ubukhona. Vele benginganga isandla sakho ngikhale, kepha uyipharadesi lami elilahlekile. Kutholakale futhi futhi kulahlekile. Fuck amaGreki namaRoma. Ngithanda ubuso bakho. Futhi imilenze yakho, kanye ne-surtout (bis 10) izandla zakho eziholela endlini yamaphupho enkumbulo, ahlanganiswe kokudlule kwangempela kwangempela.
USilvine, impilo yami (ngomqondo ongokoqobo) ngabhalela u-Adolfito ukuze ubungani bethu bungalali. Ngibe nesibindi sokumncenga ukuthi akuqabule (kancane: amahlandla ama-5 noma ama-6) kimi futhi ngicabanga ukuthi wabona ukuthi ngiyakuthanda NGAPHANDLE KWESizinda. Ngiyamthanda kodwa wehlukile, uyazi, akunjalo? Futhi ngiyamthanda futhi muhle kakhulu futhi unobuhlakani futhi ulula. Kepha akuwena, mon cher amour. Ngizokushiya: Ngibulawa umkhuhlane futhi ngiyabanda. Ngifisa sengathi ubunqunu, eduze kwami, ufunda izinkondlo zakho ngokuzwakalayo. Sylvette mon amour, ngizokubhalela maduzane. Sylv., Ngiyazi ukuthi yini le ncwadi. Kepha nginokwethemba okungaqondakali kuwe. Ngaphandle kwalokho, ukufa kusondele kimi (kukhulu kangaka!) Kuyangicindezela. (…) Sylvette, akusiyo imfiva, kuwulwazi olungapheli ukuthi uyamangalisa, umuhle futhi uyathandeka. Ngenzele indawo encane kuwe, ngeke ngikukhathaze. Kepha ngiyakuthanda, oh awunakucabanga ukuthi ngiqhaqhazela kanjani lapho ngikhumbula izandla zakho ukuthi angisoze ngiphinde ngizithinte uma ungazithandi njengoba usuyibonile, ezocansi "umuntu wesithathu" ngokwengeziwe. Noma kunjalo, angiqhubeki. Ngikuthumela imitapo yolwazi emi-2 ye-poemunculi meos - into ebucayi. Ngiyakuqabula njengoba ngazi eyaseRussia (enezinhlobonhlobo zaseFrance naseCorsican).
Noma angikukuqabuli kepha ngiyakubingelela, ngokusho kokuthanda kwakho, njengoba ufuna.
Ngiyathumela. Ngangihlala ngithi cha ngelinye ilanga ngithi kungcono yebo.
Qaphela: le ncwadi i-peut t'en foutgre yakho futhi ngizokuphendula ku-propos des [ungabeka le ncwadi uphakamise imbongolo yakho bese ungiphendula mayelana] nezintuthwane ezinkulu.
Sylvette, wena la seule, l'unique. Mais ça il faut Ngizomtshela: Jamais tu ne rencontreras quelqu'un comme moi –Et tu le sais (tout) (Et maintenant je pleure.
[Sylvette, nguwe wedwa, uwena wedwa. Kepha kudingeka kuthiwe: awusoze wamthola umuntu onjengami. Futhi uyazi (konke). Manje sengiyakhala]
USilvina ungiphilise, ngisize, akunakwenzeka ukuthi ube yisihluku esinje-)
Silvina, ngiphilise, ungangenzi ngife manje. »


Shiya umbono wakho

Ikheli lakho le ngeke ishicilelwe. Ezidingekayo ibhalwe nge *

*

*

  1. Ubhekele imininingwane: Miguel Ángel Gatón
  2. Inhloso yedatha: Lawula Ugaxekile, ukuphathwa kwamazwana.
  3. Ukusemthethweni: Imvume yakho
  4. Ukuxhumana kwemininingwane: Imininingwane ngeke idluliselwe kubantu besithathu ngaphandle kwesibopho esisemthethweni.
  5. Isitoreji sedatha: Idatabase ebanjwe yi-Occentus Networks (EU)
  6. Amalungelo: Nganoma yisiphi isikhathi ungakhawulela, uthole futhi ususe imininingwane yakho.

  1.   Gabrielle kusho

    Wazi kanjani ukuthi kwakungubudlelwano obumsulwa nokuthi babunqoba, angazi ukuthi yini futhi angazi ukuthi yini. U-AP wayeyimbongi enhle kakhulu, kepha futhi wayengumuntu futhi enezinkinga ezimbalwa ngendlela. Masinakekele futhi sigcine umsebenzi. Lokhu kuthandana kwembongi eqalekisiwe kanye nendlela yayo yothando sekwenzekile.