GertrudisGómezde Avellaneda 出生於 卡馬圭古巴,日子像1814年的今天。22歲時,他與家人一起來到歐洲,他第一次住在這裡 法國。 後來他們來了 西班牙,他開始以化名La Peregrina出版。 在馬德里,他出版了他的第一本書, 詩歌, 他的生活很忙。 更多作品 茹夫男爵夫人, 魔鬼的捐贈 o 白色光環。 在他的記憶中,這是一個 十四行詩的選擇 選擇。
GertrudisGómezde Avellaneda-十四行詩
在開始時
海珍珠! 西方之星!
美麗的古巴! 你燦爛的天空
夜幕覆蓋著不透明的面紗,
疼痛如何掩蓋了我悲傷的額頭。
我要走了!
把我從本土撕下
帆起吊,準備醒來
微風來自你燃燒的地方。
告別,幸福的家園,親愛的伊甸園!
命運在狂怒中驅使我,
你的好聽的名字會讓我耳目一新!
再見!...殘酷的蠟燭已經吱吱作響...
錨上升了……船搖了搖,
海浪短暫而寂靜。
到星星
沉默統治:兩者都閃耀
和平的光芒,純淨的星星,
在快樂的夜晚,美麗的燈,
您用金繡他的哀悼地幔。
高興地睡著了,但我的破碎看著我,
我的抱怨打破了沉默,
返回迴聲,與他們保持一致,
夜鳥的險惡歌聲。
恆星適度而純淨的光
大海的複制著藍色的鏡子!
如果你因苦難而感動
在我所抱怨的劇烈痛苦中,
如何照亮我的漆黑夜晚
你沒有禍了! 不是蒼白的倒影?
在十二月的陽光下
它在天堂統治。 太陽,統治和發炎
我用你的靈魂開了我疲倦的胸膛!
沒有光,沒有神韻,壓縮,狹窄,
渴望您燃燒的火焰。
在您的快樂影響下,草芽;
冰掉到你的光芒消失了:
儘管嚴酷地走出冬天,
球之王,太陽:我的聲音呼喚你!
從我嬰兒床的快樂領域
從你的光芒中得到了寶藏,
命運使我永遠離開:
在另一片天空下,在另一片土地上,我哭泣,
霧使我不知所措...
出來打破它,太陽,我懇求你!
渴望復仇
在強烈的颶風中,
粗魯無比的悲傷感動了我!
來吧,我的憤怒使您興奮不已!
屏住呼吸,激怒我的思想!
讓閃電嗡嗡作響,
而-就像枯葉或枯萎的花朵-
您對橡木的強烈打擊使沉澱物沉澱。
破碎並粉碎為咆哮的洪流!
在喚起並伴隨著你的靈魂中,
羨慕你的破壞力,
引發了奇怪的混亂。
來...瘋狂地吞噬她的痛苦
使你產生強烈的憤怒,
怯ward的哭泣!
愛的折磨
你身邊的人為你感嘆的快樂,
誰聽到你son的聲音的迴聲,
誰對你的笑聲贊不絕口
呼吸的柔和香氣會吸入!
文圖拉好厲害,他很羨慕
居住在帝國中的天使
心靈的煩惱,心靈的吞噬,
笨拙的口音在表達時就過期了。
在我眼前世界消失了
並通過我的靜脈輕圓
我感到深深的愛之火。
顫抖著,我想白白抵抗你。
我的淚水氾著我的臉頰。
妄想,快樂,我祝福你,我死了!
我的錯
徒勞地尋求友誼
猜猜折磨我的邪惡;
我的朋友徒勞地搬走,她試著徒勞
向你的溫柔表達我的聲音。
渴望,瘋狂可以解釋
用愛來養活自己的火焰...
可能會痛苦,最猛烈的憤怒,
通過他的嘴唇呼出他的苦澀...
除了說我深深的不適,
沒有找到我的聲音,我的思想,中等,
在調查其起源時,我感到困惑:
但這是一種可怕的邪惡,沒有補救措施,
讓生命可恨,世界可恨,
真是乾ries了……好吧,無聊!