選擇書名從來都不是一件容易的事,現在,現在,從來都不是一件容易的事。 下面,我彙編了一些本來應該有另一個書名的著名書籍,但是由於出版商或作者本人的原因,決定將其更改為我們目前知道的書名。
簡·奧斯丁的《傲慢與偏見》,1813年
初始標題: 第一印象
當前的標題: 傲慢與偏見
儘管“第一印象”在1796年完成,但奧斯丁一直找不到有人出版她的書,直到她寫了1811年出版的“感官和情感”。因此,“第一印象”在1811和1812年進行了重大修訂,以便 然後很可能標題被更改以反映一個新的想法.
Frances Hodgson Burnett的秘密花園,1911年
初始標題:情婦瑪麗(瑪麗的情人)
當前的標題: 秘密花園
El 第一個標題提到了主要角色以及她的變化方式 整本書中。 但是,另一方面,有一個章節標題叫做“瑪麗,瑪麗,恰恰相反”,指的是一種流行的英語搖籃曲。
小多里特(Charles Dickens),1857年
初始標題:沒有人的錯
當前的標題:小多里特(Little Dorrit)
Little Dorrit不僅僅是社會評論,而且角色都是使他們自責的社會的受害者,因此,第一個標題出現了,“這不是誰的錯”。 標題更改是由狄更斯(Dickens)進行的 意識到社會更多是每個人的錯,而不是任何人的錯.
斯科特·菲茨杰拉德(F.Scott Fitzgerald)的《了不起的蓋茨比》(Great Gatsby),1925年
初始標題:西蛋的Trimalchio
當前的標題: 偉大的蓋茨比
有人認為第一個標題提到了 天太黑了,讓人無法理解。 作者甚至在小說中加入了有關Trimalchio的短語,但同意更改標題。
福特·麥道克斯·福特的好士兵,1915年
初始標題:最悲傷的故事
當前的標題:好士兵
由於小說將在第一次世界大戰爆發後立即出版,出版商要求福特更改標題。 他建議開個“好士兵”作為玩笑,但編輯很喜歡這個標題。,所以這個留了下來。
蠅王威廉·戈爾丁斯(William Goldings),1954年
初始標題:枯萎的陌生人
當前的標題:蠅王
標題最初被認為是 太露骨太荒謬 因此,編輯提出了“蒼蠅之王”的頭銜,這是希伯來語“ Beelzebub”的希伯來語譯本,Beelzebub是該惡魔的現代名稱。
阿道夫·希特勒(Medol Kampf),1925年
初始標題:四年半的奮鬥再造謊言,愚蠢和怯ward
當前的標題: 我的奮鬥
希特勒的編輯 建議標題要短得多 例如“我的奮鬥”的翻譯,“我的奮鬥”,比他最初在監獄中寫自傳的長度更好。
哈珀·李(Harper Lee)的《殺死一隻知更鳥》,1960年
初始標題:阿提克斯(Atticus)
當前的標題:殺死一隻知更鳥
儘管《阿提克斯》是《殺死一隻知更鳥》中最著名的角色之一,但李還是決定 他不希望他的小說有一個單一人物的名字 因此他將其更改為書中的參考。
瑪格麗特·米切爾(Margaret Mitchell),《亂世佳人》,1936年
初始標題: 明天又是新的一天
當前的標題: 隨風而逝
最初的標題是小說的最後一行,但米切爾決定 我想把這首詩的第三節的第一行作為標題 歐內斯特·道森(Ernest Dowson)撰寫的“非總和Eram Bonae Sub Regno Cynarae”