转喻或换称是一种修辞形容词,被定义为语义变化现象。 在其中,由于两个元素之间的依赖关系或因果关系的关系,一个对象或一个构想由另一个的名称指定。 这些关系通常是因果关系。 可能还会有一个容器链接-内容,创建者-作品或标志-含义。
“转喻”一词 源自两个希腊词的并集: 反式-(meta-)或“ beyond”,以及 ονομαειν (onomazein)的意思是“以名字命名”。 一起可以将其翻译为“接收新名称”。 因此,与转喻一词相关的另一种定义是“由部分(由部分指定部分(标准零件)”。 (A.Romera的门户网站 修辞)。 我们可以将其视为语言创造力的展示。 在世界不同地区的城镇居民提供的不同用途中,可以非常欣赏这种质量。
转喻与同义之间的异同
同义词和代名词有很多相似之处,因为实际上它们使用相同的资源。 唯一的区别是,合奏总是起源于对应关系[内容-部分内容]或[整体和整体的一部分]。 也就是说,应用于生物科学,它成为性别与物种之间的关系。
相反, 在转喻中,这种联系是因果关系,并且会发生替代。 但是,在许多致力于文学和语言研究的门户网站中,“共鸣”似乎是一种代名词。 下面的句子证明了这一点:“泡沫的摇摆将他拖到了岸上。” 在这种情况下,“泡沫”可以指波浪的影响或其一部分。
隐喻与转喻之间的区别
尽管两个字都被用来关联两个元素, 在隐喻中,参照出现在象征性元素与真实元素之间。 因此,图中的部分不包含在其中或为实际组件的一部分。 例如:当作家使用“乌木”一词来描述非洲人后裔的亮度和肤色。
转喻的类型,并带有示例
因果
- “太阳影响了他。” 参考太阳的热量或太阳的光(目眩)。
- “来自如此繁重的劳动的党。” “聚会”一词是指过度疲劳。
- “这些白发很有价值。” “灰色”直接指的是一个人由于年龄而获得的经验。
- “条纹是在运动场上赢得的。” 在这种情况下,“条纹”是一个军事术语(等级),可以推论为运动。 评论员经常使用它来表示玩家或团队由于其轨迹而获得的尊重或等级。
- “他的衬衫很重”。 这是体育广播员广泛使用的另一个短语。 实际上,玩家并没有从字面意义上权衡他的衬衫。 该数字指的是运动员的预期成绩下降 当他被交易到一个更有声望的球队(与之前的俱乐部相比)。
原因的影响
- “她有担任职位的职位。” “加仑”一词表示能力(或课程)。 同时,“职位”是指职务,而不是主席。
- “你必须出去赚土豆。” “赚土豆”一词代替了“工作”。
- “那个孩子是一场地震。” 在这种情况下,“地震”一词表示婴儿的躁动和/或调皮的行为。
容器按内容
- “喝杯。” 参考喝一杯的内容。
- “你要吃一两个菜吗?” 暗示菜肴中包含的食物。
- “他拿了一个瓶子。” 指示瓶中的物品已喝醉。
用于符号化元素的符号
- “他发誓效忠国旗。” 所谓“旗帜”是指一个特定的国家。
- “红色统治了古巴,尼加拉瓜和委内瑞拉。” “红色”一词表示善于共产主义的政府的特征色彩。
- “白宫统治了冠军 连续三个赛季“。 在这种情况下,“白宫”是指(本地)皇家马德里CF制服的颜色。。 在运动术语中,俱乐部标志中使用的典型颜色或图形通常被用来代替球队本身的名称。 例如:布劳格拉纳(巴塞罗那足球俱乐部),红魔(曼彻斯特联队),红魔(西班牙队)...
作品作者
- “在展览中有几个伦勃朗。” 参考伦勃朗的几幅画。
- “凡高为什么会有这么多黄色?” 用与之前的句子类似的方式,注明梵高的画作。
- “他花了很长时间阅读塞万提斯。” 在这种情况下,它可以参考书籍或 塞万提斯.
- “杀手对我来说太沉重了。” 名称“ Slayer”是指该摇滚乐队的音乐。
- “典型的伯顿气氛。” 提到导演蒂姆·伯顿的故事片。
- “约翰尼·迪普(Johnny Deep)的商标组织学。” 这句话是指口译员的表演。
艺术家或作者的乐器
- “神奇现实主义最具代表性的笔是 加西亚·马尔克斯(GarcíaMárquez)“。
- “梅西的左脚只能与马拉多纳的左脚相比。” 在这种情况下,“左撇子”一词是指他用那条腿击球的技术。
- “乐队的第二吉他手。” 指的是演奏乐器的人。
产品的原产地
- “我喜欢晚饭后吃波尔多。” 在此示例中,“波尔多”是指葡萄酒。 类似地,当使用诸如Rioja,Jerez,Montilla,Provenza之类的词时,也会发生这种情况...
对象的问题
- “画布”。 指绘画。
- “赛车运动”。 它暗示了一些汽车运动学科。
- “小报。” 这是与表演节目(剧院,电影或电视节目)相关的术语。
该对象的名称与另一个接近或相邻的对象的名称
- “衬衫的衣领。”
整体的一部分
- “球刺穿了球网。” “网”一词是指足球中的目标。
- “在那个聚会上没有灵魂的空间”(没有空间容纳更多的人)。
整体为一部分
- “抛光汽车”(车身修理厂)。
诗歌中的转喻实例
塞萨尔·瓦列霍(CésarVallejo)的“诗人献给他心爱的人”片段
- 以她的爱的名字“被爱”。
- “弯曲的木材”为“嘴唇”。
Pablo Neruda的“ Sonnet 22”片段
«爱了多少次,我爱你却没有见过你,也许没有记忆,
没有认出你的样子,没有看着你, Centaura,
在对面的区域,中午 燃烧的:
你只是我所爱的谷物的香气。
- “ Centaura”以他心爱的名字命名。
- “燃烧”为“热”。
加布里埃拉·米斯特拉(Gabriela Mistral)的《 Desvelada》片段
«因为我是皇后,我是乞be,
我纯洁地生活 震 你离开我,
我每个小时都苍白地问你:
你还在听我说吗? 哦,别走开!»»
- “颤抖”来自“恐惧”或“恐惧”。
确实,我们的语言是如此的美妙和令人难以置信的实质,以至于我对我发现的大量文学资源感到惊讶。
-古斯塔沃·沃尔特曼。