GertrudisGómezde Avellaneda 出生于 卡马圭古巴,日子就像1814年的今天一样。在22岁的时候,他与家人一起来到欧洲,他第一次在这里居住 法蘭西亞 。 后来他们来了 西班牙,他开始以化名La Peregrina出版。 在马德里,他出版了他的第一本书, 诗歌, 他的生活很忙。 更多作品 茹夫男爵夫人, 魔鬼的捐赠 o 白色光环。 在他的记忆中,这是一个 十四行诗的选择 选择。
GertrudisGómezde Avellaneda-十四行诗
在开始时
海珍珠! 西方之星!
美丽的古巴! 你灿烂的天空
夜幕覆盖着不透明的面纱,
疼痛如何掩盖了我悲伤的额头。
我要走了!
把我从本土撕掉
帆起吊,准备醒来
微风来自你燃烧的地方。
告别,幸福的家园,亲爱的伊甸园!
命运在狂怒中驱使我,
你的好听的名字会让我耳目一新!
再见!...残酷的蜡烛已经吱吱作响...
锚上升了……船摇了摇,
海浪短暂而寂静。
到星星
沉默统治:两者都闪耀
和平的光芒,纯净的星星,
在快乐的夜晚,美丽的灯,
您用金子绣了他的哀悼地幔。
高兴地睡着了,但我的破碎看着我,
我的抱怨打破了沉默,
返回回声,与他们保持一致,
夜鸟的阴险歌曲。
恒星适度而纯净的光
大海的复制着蓝色的镜子!
如果你因苦难而感动
在我所抱怨的剧烈痛苦中,
如何照亮我的漆黑夜晚
你没有祸了! 不是苍白的倒影?
在十二月的阳光下
它在天堂统治。 太阳!统治并发炎
我用你的灵魂开了我疲倦的胸膛!
没有光,没有神韵,压缩,狭窄,
渴望您燃烧的火焰。
在您的快乐影响下,草芽;
冰掉到你的光芒消失了:
尽管严酷地走出冬天,
球之王,太阳:我的声音呼唤你!
从我婴儿床的快乐领域
从你的光芒中得到了宝藏,
财富使我永远离开:
在另一片天空下,在另一片土地上,我哭泣,
雾使我不知所措...
出来打破它,阳光,我恳求你!
渴望复仇
在强烈的飓风中,
粗鲁无比的悲伤感动了我!
来吧,我的愤怒使您兴奋不已!
屏住呼吸,激怒我的思想!
让闪电嗡嗡作响,
而-这是一片干燥的叶子或枯萎的花朵-
您对橡树的强烈打击会沉淀下来。
破碎并粉碎为咆哮的洪流!
在召唤和陪伴您的灵魂中,
羡慕你的破坏力,
引发了奇怪的混乱。
来...疯狂地吞噬她的痛苦
使你产生强烈的愤怒,
怯ward的哭泣!
爱的折磨
你身边的人为你感叹的快乐,
谁听到你son的声音的回声,
谁会赞美你的笑声
呼吸的柔和香气会吸入!
文图拉好厉害,他很羡慕
居住在帝国中的天使
心灵的烦恼,心灵的吞噬,
笨拙的口音在表达时就过期了。
在我眼前世界消失了
并通过我的静脉淡淡的圆形
我感到深深的爱之火。
沉闷,我想白白抵抗你。
我的泪水泛着我的脸颊。
妄想,快乐,我祝福你,我死了!
我的错
徒劳地寻求友谊
猜猜折磨我的邪恶;
我的朋友徒劳地搬走,她试着徒劳
向你的温柔表达我的声音。
渴望,疯狂可以解释
用爱来养活自己的火焰...
愿痛苦,最猛烈的愤怒,
通过他的嘴唇呼出他的苦涩...
除了说我深深的不适,
没有找到我的声音,我的思想,中等,
在调查其起源时,我感到困惑:
但这是一种可怕的邪恶,没有补救措施,
让生命可恨,世界可恨,
真是干ries了……反正这很无聊!