Yüksek Uçuş, John Gillespie Magee Jr. 75 Yıllık Havacı Şiiri.

Yüksek Uçuş.

Yüksek Uçuş

John Gillespie Büyücü Jr Ağustos 1941'de bu şiiri yazdığında on dokuz yaşındaydı. Aynı yılın Aralık ayında, çok kısa bir süre sonra öldü. 75 yıldır Yüksek Uçuş dünya çapındaki havacıların favorisi olmuştur ve muhtemelen olacaktır. Ve küçük bir şiir cevheri. Hatırlamaya değer.

Nadiren uçmanın bu kadar güzel ifade edilebileceği öfori ve özgürlük duygusuna sahiptir. John Gillespie Magee, "Tanrı'nın yüzüne dokunun" ifadesi akla geldiğinde bir eğitim uçuşundan ilham aldı. Yüksek Uçuş neredeyse bir marş olduAslında, Magee İngiliz topraklarında öldüğünden beri RCAF (Kanada Kraliyet Hava Kuvvetleri) ve RAF'ın resmi şiiridir. Ve defalarca okunmuş, icra edilmiş, esinlenmiş ve kullanılmıştır.

John Gillespie Magee kimdi?

John Gillespie Magee Jr, 1922'de misyoner bir ailenin çocuğu olarak Şangay'da doğdu. Babası Rahip John Gillespie Magee Amerikalı ve annesi İngiliz'di. 1939'da Amerika Birleşik Devletleri'ne döndü ve Yale'den burs kazandı, ancak Eylül 1940'ta RCAF'a katıldı ve pilot olarak mezun oldu.

Eğitimini tamamlamak için İngiltere'ye gönderildi ve daha sonra 412 numaralı RCAF Combat Squad'ın bir parçası oldu., Digby, İngiltere merkezli. Şiiri yazarken, ailesine bir mektupla bir nüshasını gönderdi. Onlara şöyle dedi: «Size geçen gün yazdığım ayetlerden bazılarını gönderiyorum. 30 fitte başıma geldiler ve iner inmez bitirdim.

Magee sadece üç ay sonra ve Birleşik Devletler savaşa girdikten sadece üç gün sonra öldü. Spitfire'ını 400 fit yükseklikte uçururken, bulutlarda başka bir eğitmen uçağıyla çarpıştı. Sonraki soruşturmada bir çiftçi, Spitfire pilotunun kokpitten açılıp atlamak için mücadele ettiğini gördüğünü belirtti. Başardı, ancak yere çok yakın olduğu için paraşüt zamanında açılmadı ve Magee anında öldürüldü. Diğer uçağın pilotu da öldü.

Magee, İngiltere, Scopwick'teki (Lincolnshire) Holy Cross Mezarlığı'na gömüldü. Y türbesinin ilk ve son ayetleri yazılıdır. Yüksek Uçuş.

Çeviri ve orijinal ses

İspanyolca'ya "resmi" yazan bir çeviri yok, ama bu benim yapmama izin verdiğim yaklaşık ve oldukça özgür olabilir. Elbette, İngilizce'nin temposu okunduğunda kaybolur, ancak metnin güzelliği kalır. Bu kayıptan en çok zarar gören başlık. Yüksek uçuş o Yüksek seviye o gürültülü ile karşılaştırıldığında hiç inandırıcı değil Yüksek Uçuş Özgün.

Oh! Kendimi dünyanın sert kenarlarından ayırdım ve gülen gümüş kanatlar üzerinde gökyüzünde dans ettim.

Güneşe doğru tırmandım ve ışığının kesiştiği bulutların sevincine katıldım - ve hiç hayal etmediğin yüzlerce şeyi yaptım - döndüm, yükseldim ve orada yüksekte denge kurdum, Aydınlık sessizlikte.

Gökyüzünde uçarken uluyan rüzgarı kovaladım ve endişeli uçağımı sonsuz hava koridorlarında ittim ...

Orada, en yüksek ve ateşli gökyüzünde, tarla kuşu ve kartalın daha önce hiç ulaşmadığı rüzgârlı yüksekliklere kolayca ve incelikle ulaştım.

Ve duyularım sessizlik içinde yükselirken, uzayın yüksek ve dokunulmaz kutsallığını aştım, uzanıp Tanrı'nın yüzüne dokundum.

Bitirirken, Magee'nin ölümünden sonraki başarısının yankılantığını ekleyin. Dediğimiz gibi, Bu şiir, dünyanın dört bir yanındaki pilotlar için bir ilahi, amblem ve neredeyse dua oldu. Daha sonra astronotlar için de. Michael Collins, Gemini 10 görevindeki uzay uçuşunda yanına bir kopya aldı.

Müzik besteleri için de ilham kaynağı olmuş ve hem sinema, hem tiyatroda hem de resmi etkinliklerde pek çok kez kullanılmıştır. Sinemada, örneğin Orson Welles'in çok genç bir Russell Crowe, 1993 savaş dramasında Kanada'da konuşlanmış bir II.Dünya Savaşı pilotunu tam olarak oynayan Gergin bekleme. Evet, ünlü Hispanik general, zamanında bir rütbeydi. Bu sahnede ve özellikle sesinde ve gençliğinde bu şiir, gerçek bir pilotun ona verdiği tüm anlam ve duyguyla yankılanıyor. Sonsuza kadar çok erken uçmaya giden bir pilot.

Gergin bekleme (An için) Aaron Kim Johnston, 1993.


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

  1.   nurilau dijo

    Bu ilginç makaleler için teşekkür ederim Mariola. Bu şiirden ve hikayesinden habersiz olduğumu itiraf ediyorum, evet Russell Crowe tarafından alıntıladığınız filmi görmüştüm, ama şimdi her şeyi bağlama oturtuyorum.

    1.    Mariola Diaz-Cano Arevalo dijo

      Hayır teşekkürler. Zaten bildiğimiz usta silah ustasının hesapları ...

  2.   Alberto dijo

    Merhaba Mariola.

    Ne üzücü ve ilginç bir hikaye. Onu bilmiyordum. Ve Russel Crowe filmini de bilmiyordum. Sanırım ilk olmasa da ilk işlerinden biri olacak. Makalenizi Facebook duvarımda paylaştım. Zavallı adam. O sefil sonu hak etmedi. Ne kadar talihsizdi. Ve tabii ki diğer pilot.

    Oviedo'dan bir kucaklama.

  3.   Alberto Fernandez Diaz dijo

    Rica ederim. Bağlantı için çok teşekkür ederim. Evet, ona uğrayacağım.
    Mümkün olduğunda Asturias ve Oviedo'yu ziyaret edin. Bunu seveceksiniz.
    Aslında, İkinci Dünya Savaşı konusunda tutkuluyum. Bu savaş çatışmasının pek çok az bilinen ve çok ilginç bölümü var.
    Bir kucak ve tekrar teşekkürler.

    1.    Mariola Diaz-Cano Arevalo dijo

      Gijón'da bazı tanıdıkların da olduğu için o ziyaretim beklemede. Bakalım uzun sürmeyecek mi?
      Bana öyle geliyor ki, İkinci Dünya Savaşı'na olan düşkünlüğümüzü paylaşıyoruz, o sırada bir romanım var ve onun da arka planda göründüğü başka bir roman var.
      Başka bir kucaklaşma.