Francisco de Quevedo'nun en ünlü +10 sonesi

¿Bunlar en ünlü 10 soneler mi yazan Francisco Gómez Quevedo tarafından ve Villegas? Tabii ki evet. Ve bugün bir yeni ölüm yıldönümü benim ülkemde ölen o evrensel yazarın Villanueva de los Infantes, 1645. Birkaç gün içinde onun doğumyani onun anısına onları hatırlıyorum. Belki de onları binlerce kez okuduk. Ne fark eder ki? Her zaman bir zevktir. Ve bunu yapmayanlar şimdi fırsata sahip.

Quevedo'nun sonelerinin özellikleri

Quevedo'nun soneleri çok meşhurdur

La Francisco de Quevedo'nun edebi eseri Şüphesiz, bir şair tarafından korunan en büyüklerden biridir. Dahası, tek bir türe odaklanmadı, hem şiire hem de düzyazıya da değindi. Ve şiirde hem şiirler hem de soneler (ünsüz tekerlemeler içeren on dört hendecasyllable mısra ile karakterize edilir) ve daha uzun veya daha kısa şiirler bulursunuz.

Bununla birlikte, Quevedo'nun eserlerinden, özellikle şiirlerinden ve özellikle sonelerindeki bazı anahtarlar vardır:

Özgünlük

Ve Quevedo'nun bir yazı ve dil hediyesi çok az yazar başardı. Bu zengin kelime dağarcığı sayesinde, ortaya çıkan her şeyde doğru kelimeleri bulmayı başardı, bu da yaratıcılığı ve istediği her şeyi yazmanın kolaylığını ima ediyor.

Aslında Quevedo'nun birçok şiir yazdığı ve hepsinin çok çeşitli temalarla yazdığı biliniyor: aşk, hayat, hiciv, alay ...

Derinlik ... ve anlayış

Pek çok şairin başarısızlıklarından biri şiirlerinin anlaşılmamasıdır. Ya da onlara yazarın gerçekten istediği şey olmayan (ya da bilim adamlarının vermiş olduğu) bir anlam veriyorsunuz. Quevedo'nun durumunda, hem soneler hem de şiirle, bazen o kadar derin ve ciddi ki onları yüzde yüz anlamak zor.

Quevedo'nun sonelerinin ana temaları

Pek çok konuda yazmasına rağmen, gerçek şu ki, ahlak (servet, güç açısından ...) gibi öne çıkan bazı şeyler var; Aşk; hayat; ölüm…

Quevedo'nun ölüm, yaşam ve aşk hakkındaki en ünlü soneleri

Bitirmeden senden ayrılmadan gitmek istemiyoruz Quevedo'nun ünlü soneleri, belirli konulardan bazıları: ölüm, aşk ve yaşam.

Sone 333

Kutsal ışıklar, ağustos günü
gözlerinin yerde açıldığını,
gökyüzünün hareket etmesine rıza ile
ruhumda uyumu açıklıyorlar.

Melodi duyulara uymuyor
yer perdesinde farkedilemez,
daha fazla canoro heyecanı ve yüksek teselli
maddeler l'alma mía'ya aittir.

İlk mobiller sizin kürelerinizdir,
yanan altından bir çitin içine kapıştıklarını
güçlerim emildi ve hafifledi.

Hayatımı kaybedebilirim, edep değil
gerçek övgülerinize,
Dindar, taptığım şeyi övüyorum.
Lysis'in kaba olmayan portresi
Kıvırcık, kanunsuz teller çözüldü,
bir süre Midas'ın elinde olduğunu;
karda siyah yıldızlar yanıyor
ve nazikçe onu huzur içinde tuttu.

Önceden nisan ve mayıs aylarına güller,
savunulan zamanın hakaretinden;
şafak kahkahalarında auroralar,
açgözlülükle karanfil kurtardı.

Hareketli gökyüzünün yaşayan gezegenleri,
Lisi hükümdar olmak için can atıyor,
özgürlüğün, ışıklarının bağları olan.

Küre, zemini gösteren rasyoneldir,
aşk nerede hüküm sürüyor, ne kadar görünüyor
ve Aşk nerede yaşar, ne kadar öldürür.
Ah hayat

"Ah hayat!" ... Kimse bana cevap vermiyor mu?
Burada yaşadığım son yıllar!
Şansım zamanım ısırdı;
Çılgınlığımın sakladığı Saatler

Nasıl ve nerede olduğunu bilmeden,
sağlık ve yaş kaçtı!
Hayat eksik, yaşanılan yardımlar,
ve çevrelemeyen felaket yoktur.

Dün kaldı; yarın gelmedi;
bugün bir nokta durmadan gidiyor;
Ben bir geçmişim ve bir vasiyetim ve yoruldum.

Bugün ve yarın ve dün birlikte
bebek bezleri ve kefenler ve ben
merhum mal var.

Ölümün düşünülemez geldiği eğlencenin ihmal edilmesi

Yaşamak kısa bir gün yürümek
ve yaşayan ölüm, Lico, bizim hayatımız
dün doğdu kırılgan bedene,
her an gömülü vücutta.

Küçük olan hiçbir şey ve hiçbir şey olmayacak
kısa sürede o hırslı unutur;
Eh, kibir kötü bir şekilde ikna edildi,
uzun süre, hareketli arazi.

Sanrısal düşünceyle uzaklaştı
ve alaycı ve kör bir umutla,
aynı anıta rastlayacaksınız.

Komik deniz yelkenleri gibi
ve hareket etmeden rüzgarla uçar,
ve siz yaklaşmayı düşünmeden önce gelir.

Hayatın kırılganlığını tekrarlayın ve aldatmacalarını ve düşmanlarını gösterin

Yoksulluktan başka doğru olan ne
bu kırılgan ve hafif hayatta
İnsan hayatının iki saldırısı,
beşikten onlar onur ve servettir.

Ne geri dönen ne de tökezleyen zaman,
kaçak saatlerde onu sarar;
ve yanlış özlemle, her zaman zorba
servet zayıflığını yıpratır.

Sessiz ve komik bir ölüm yaşa
hayatın kendisi; sağlık savaştır
kendi yiyecekleriyle savaştı.

Oh, kasıtsız adam ne kadar hata yapar
Dünyadaki hayatın düşeceğinden korkuyor,
ve yaşarken yere düştüğünü görmüyor!
Yaşam ve ölüm için önleme
Sahip olduğumu kaybetmekten korkmazsam,
ne de zevk almadığım bir şeye sahip olmak istemiyorum,
içimdeki küçük talih yıkım
Beni aktör ya da tutsak seçtiğin zaman buna değecek.

Ailesi arzuyu çoktan yeniden şekillendirdi;
soluk değil korkuya ya da kahkaha neşeye
o yaşımın son parçasına borçlu
Ne de yoldan sapan Azrail'i özlemedi.

İstediğim tek şey istememek;
ruhun giysileri benim giysilerimdir;
ölüm sonrası ve parayı al.

Vaatlere casus olarak bakıyorum;
yaşlandıkça ölmeyi umuyorum:
Beni getirdiler, günlerimi al.

carpe mortem

Quevedo'nun soneleri bazen ölümden bahseder

Bay don Juan, zorlukla ateşle
bayılmış kan ısınır,
ve korunmasız yaş nedeniyle,
arter ve damarlar arasında titriyor, nabzı atmıyor:

çünkü zirveler karla dolu
yağmalanan yılların ağzı,
görüntü, hasta, gömülü gecede
ve başkalarının yetkileri.

sepoltura'yı almak için dışarı çıkın,
mezarı ve anıtı okşamak:
canlı ölmenin son akıl sağlığı olduğunu.

Hissettiğim ölümün çoğunu
mutluluk ve çılgınlıkta ne olur,
ve küçüğe de duygu kurtarılır.

Aşk ve Ölüm

Son olarak gözlerimi kapat
Beyaz günün beni alacağı gölge
ve bu ruhumu açığa çıkarabilir
kaygılı hevesli iltifatına bir saat

ama kıyıda başka yerde değil,
yandığı anıyı bırakacak;
yüzmek alevimi bilir soğuk su
Ve sert hukuka olan saygınızı kaybedersiniz.

Bir hapishane tanrısı olan ruh,
mizahın vermiş olduğu damarlar,
muhteşem bir şekilde yanmış mermerler,

senin bakımın değil vücudun gidecek;
kül olacaklar, ama mantıklı olacaklar;
Toz olacaklar, daha çok toz olacaklar.

Don Melchor de Bracamonte'ye cenazede övgü (Peñaranda kontlarının oğlu)

Her zaman, Melchior, kutsandı
Yerdeki birçok transta hayatınız;
Ve zaten cennette kutsanmıştır,
Sadece ödüllendirilebileceği yer.

Sensiz savaş silahsızdı
Ve teselli olmaksızın mağdur edilen liyakat;
Yas ve yas tutmada asalet ve cesaret
Ve memnuniyet kötü bir şekilde kötüleştirildi.

Seni ne kadar ödüllendirmediler, hak ettin
Ve cesaretine indiğin ödül,
Ve sahip olduğun şey onu aşmaktı.

Dünyada ulaşamadığın pozisyon
Yalan söyleyen, öksüz ve üzgün olan odur.
Kendini onun küçümsemesiyle taçlandırdığını.
İyi yargıç Berenguel de Aois'nın mezarı
Bir beşik ve mezar görünmüyorsa,
Bana burada yalan yazmamak
Misafir, mezarda doğduğunu uyar.
Berenguel'in yaşamasını seven ölür.

Her kim giydiği Toga'yı giyerse,
Yargıladığı ve yaptığı şeyde onu örnek almaz,
bu kutsal örnekle tehdit ediliyor
armasını takip eden bekle.

Şikayet etmeden ve parasız vefat etti;
Konsey onu gömdü; ve gömülü
içinde en şiddetli tavsiyeyi tuttu.

Yaşamını örtülü inşa etti.
Başarı içinde yaşamak için inşa etmedi,
Onun için kimse ağlamadı ve bugün ağladı.

Her şeyin ölümü nasıl uyardığını öğretir

Vatanımın duvarlarına baktım
güçlü bir zaman, zaten parçalanmışsa,
yorgun çağın yarışından
Kimin için cesaretinin sona erdiği.

Tarlaya çıktım, güneşin içtiğini gördüm
serbest bırakılan buz akıntıları;
ve dağlık dağlardan sığırlar,
Günün ışığını gölgelerle çaldı.

Evime girdim lekeli olduğunu gördüm
eski bir odanın şımarıktı;
ekibim daha çarpık ve daha az güçlü.

Yaşın üstesinden gelmek kılıcımı hissettim
ve gözlerimi koyacak hiçbir şey bulamadım
bir ölüm hatırası olmadığını.

Luis de Góngora'ya

Eserlerimi pastırma ile yayacağım
neden beni ısırmıyorsun Gongorilla
Kastilya değirmenlerinin köpeği
yolda bir çocuk gibi pergellerde öğrenildi;

neredeyse bir adam, Hintli bir rahip,
primer cristus olmadan öğrendiğinizi;
Córdoba ve Sevilla'dan chocarrero,
ve mahkemede ilahi şakacı.

Yunan dilini neden sansürlüyorsunuz?
Yahudinin sadece hahamı olmak,
burnunun hala inkar etmediği şey?

Hayatım için daha fazla ayet yazmayın;
yazıcılar size sadık kalsa bile
Cellat olarak isyana sahip olduğu için.

Burnuna

Bir zamanlar bir adam burnunu soktu,
bir zamanlar üstün bir burunda,
bir zamanlar bir sayon ​​burnu vardı ve yazıyordu,
Bir zamanlar çok sakallı bir kılıç balığı.

Bir zamanlar yanlış yüzlü bir güneş saati,
bir zamanlar düşünceli bir sunakta,
bir zamanlar yüzüstü bir fil vardı
Ovidio Nasón daha çok anlatılmıştı.

Bir zamanlar kadırga çıkmış,
bir zamanlar Mısır'da bir piramitte,
on iki burun kabilesi idi.

Bir zamanlar çok sonsuz bir buruna,
çok fazla burun, çok şiddetli burun
Annas karşısında bunun bir suç olduğunu.

Ölümün ötesinde sürekli aşk

Son olarak gözlerimi kapat
gölge, beyaz günü alacağım
ve bu ruhumu açığa çıkarabilir
saat, endişeli şehvet hevesiyle;

ama buradan kıyıda değil
hafızayı yandığı yerde bırakacak;
yüzmek alevimi bilir soğuk su
Ve sert hukuka olan saygınızı kaybedersiniz;

Tüm hapishane tanrısının ruhu,
mizahın vermiş olduğu damarlar,
muhteşem bir şekilde yanmış mermerler,

senin bakımını değil, vücudunu terk edecekler;
Kül olacaklar, ama mantıklı olacaklar.
Toz olacaklar, daha çok aşk tozu.

Aşkı tanımlamak

Buz yanıyor, donmuş ateş
acıtıyor, acıyor ve hissetmiyor
Hayal edilen bir iyi, kötü bir hediye
çok yorucu kısa bir ara.

Bu bizi önemseyen bir ihmaldir.
cesur bir adı olan bir korkak,
insanlar arasında yalnız bir yürüyüş,
sadece sevilmek için bir aşk.

Bu hapsedilmiş bir özgürlük
son paroksizme kadar süren
tedavi edilirse büyüyen hastalık.

Bu Aşk çocuğu, bu senin uçurumun:
Bak onun hiçbir şeyi olmadan nasıl bir dostluğa sahip olacak
her şeyde kendine aykırı olan.

Kadınların hayal kırıklığı

Puto fahişelere güvenen adamdır,
ve senin zevklerinin istediğini lanet;
ödenen maaş lanet mi
Lanet olası şirketin bedelini ödüyor.

Sikişmek tadı ve sevinci beceriyor
putaril zamanının bizi daha pahalı hale getirdiğini;
ve göründüğü gibi olduğunu söyleyeceğim
fahişe olmadığınızı leydim.

Ama bana lanet aşk deyin
bir fahişeden sonra seni bırakmazsam;
ve nasıl öldüm yandım

eğer diğer orospulardan ödeyeceğim,
çünkü ciddi fahişeler pahalıdır,
ve aşağılık, çirkin fahişeler.


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

  1.   Tulio dijo

    Quevedo'yu Cervantes ve Shakespeare'den daha iyi görüyorum… çünkü Quevedo, bugünün dünyası ve genel olarak 'insan sorunumuz' için çok iyi kullanılabilecek temaları araştırıyor ve bunlardan keyif alıyor; onlar her zaman günceldir. Ve ben bir edebiyat eleştirmeni ya da yazar değilim.