Luis de Góngora. Ölümünün yıldönümü. 6 seçili soneler

Luis de Góngora. Velázquez'in portresi.

Luis de Gongora şiirdeki belirli zevklere bakılmaksızın şair Altın Çağ'ın en özgün ve en etkili Özgün ve etkili şairlerin çok yoğun olduğu İspanyol. Bugün bir yeni ölüm yıldönümü sonsuza dek bu ölümsüz Cordoba adamının karmaşık dilabartı, sembolizm ve kültizm, perifrasis ve neredeyse imkansız yapılarla dolu. Size hatırlatmak için bu bir seçim bazılarının soneler.

Luis de Góngora ve ben

Kabul etmelisin. Góngora'yı okuyan ve onu ilk kez anlayan (veya anladığını düşünen) kişi ayrıcalıklı bir kişidir.. En hassaslığımda bile değil çocukluk okul çocuğu, masalını ilk okuduğunuzda (veya okumaya çalıştığınızda) Polyphemus ve Galateaşu anda değil yarım yüzyıl İyi Don Luis'i takip etmeyi başardım. Bu aynı zamanda cazibenin yattığı yerdir, güzellik onun bize yumruk atıyor ve şu bükülme Bir dil bu evrensel Cordovan şairi gibi nasıl birleşeceğini çok az kişi biliyordu.

Ve sonunda, onunla kaldığın doğru diyalektik düello ve acılık Don olduğu kadar konuşkan olsa da, onun kalibresinde başka bir canavarla sahip olduğun gibi Francisco de Quevedo'nun fotoğrafı. Ama aynı zamanda Don Miguel de Cervantes onu sonsuza kadar övdü. Yaşın verdiği gözlerle ve daha pek çok okumayla, Şimdi Góngora'ya bir göz atın hala bir Desafio, ama onun virtüözlük kelimelerle.

6 soneler

Saçınla rekabet ederken

Saçınla rekabet ederken,
güneşte parlatılmış altın pırıltılar boşuna;
Ovanın ortasında küçümseyerek
beyaz alnına bak güzel lilio;
her dudağa, onu yakalamak için
ilk karanfilden daha fazla göz takip eder;
ve bereketli küçümsemeyle zafer kazanırken
parlayan kristalden nazik boynunuz;
boyun, saç, dudak ve alından hoşlanır,
senin altın çağında olanlardan önce
altın, lilyum, karanfil, parlayan kristal,
sadece gümüş veya viyolada değil
dönüyor ama sen ve o birlikte
yerde, dumanda, tozda, gölgede, hiçbir şeyde.

Cordoba'ya

Ah yüce duvar, taçlı kuleler
Şeref, heybet, yiğitlik!
Ah büyük nehir, Endülüs'ün büyük kralı,
Asil kumlardan, çünkü altın değil!
Ah bereketli düzlük, ah yükseltilmiş dağlar
Bu, gökyüzünü ayrıcalıklı kılar ve günü parlatır!
Ah her zaman şanlı vatanım
Tüyler kadar kılıçlar da! O harabeler ve ganimetlerin arasındaysa
Genil ve Dauro banyolarını zenginleştiren
Hafızan benim yemeğim değildi

Asla eksik gözlerimi hak etme
Duvarını, kulelerini ve nehrini gör
Ovalarınız ve dağlarınız, ey vatan, ey İspanya'nın çiçeği!

Kıskançlık

Ah en dingin halin sisi,
Cehennem öfkesi, kötü doğmuş yılan!
Oh, zehirli, gizli engerek
Yeşil çayırdan güzel kokulu koyuna!

Oh, zehirli ölümlü aşkın nektarı arasında,
Kristal bir bardakta can alırsın!
Oh, saçı tutulmuş kılıç üzerime
Sevgi dolu sert fren mahmuzundan!

Ah, ebedi cellat lütfunun coşkusu!
Olduğun üzücü yere geri dön
Veya (oraya uyuyorsanız) korku krallığına;

Ama oraya sığmayacaksın çünkü çok şey oldu
Kendini yiyorsun ve bitirmiyorsun
Cehennemden daha büyük olmalısın.

Quevedo'ya

İspanyol Anacreon, seni durduracak kimse yok
Büyük bir nezaketle söyleme,
Ayakların ağdalı olduğu için
Yumuşaklığınızın şuruptan oluştuğunu.

Terentian Lope'u taklit etmeyecek misin,
Bellerophon'dan her gün
Çizgi roman şiirinde
Mahmuz takıyor ve ona dörtnala mı veriyor?

Özel bir özenle isteklerin
Yunancaya çevirmek istediklerini söylüyorlar
Gözlerin ona bakmamış.

Onları kör gözüme bir süre ödünç ver
Çünkü gün ışığına çıkarmak için bazı gevşek ayetler ortaya çıkardım,
Ve daha sonra herhangi bir gregüesco'yu anlayacaksınız.

Zaten kristal berraklığındaki elleri öpüyorum

Zaten kristal berraklığındaki elleri öpüyor,
Zaten beni beyaz ve pürüzsüz bir boyuna bağladı,
Zaten bu saçı onun üzerine yayıyor
madenlerinin altından ne sevgiyi çekti,

Zaten o güzel incileri kırıyor
değersiz bin tatlı sözler
zaten her güzel dudağı tutuyor
diken korkusu olmadan mor güller,

Ben, oh açık, kıskanç güneş
Işığın gözlerimi incittiğinde
zaferimi öldürdü ve şansım tükendi.

Gökyüzü artık daha az güçlü değilse,
çünkü seninkini daha fazla kızdırmıyorlar
Lanet olsun, oğlun gibi, seni de öldür.

Dominico Greco'nun mezarı için yazıt

O zarif bir biçimde, ey ​​hacı,
porfir sert anahtarı parlayan,
fırça yumuşak dünyayı reddediyor,
ahşaba ruh, ketene hayat veren.

Onun adı, daha da nefes kesici bir dino
Şöhretin böceklerine uyduğunu,
alan o mezar mermerinden:
Onun intikamını al ve yoluna devam et.

Yunan yalanları. Kalıtımsal Doğa
Sanat; ve Sanat, çalışma; İris, renkler;
Phoebus, ışıklar - gölgeler değilse, Morpheus-.

Sertliğine rağmen çok fazla urn,
gözyaşı iç ve kaç koku ter
Sabeo ağacı cenaze kabuğu.


Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.