Enrique Jardiel Poncela, şair. Dört seçilmiş şiir

Enrique Jardiel Poncela bugün gibi bir günde doğdu Madrid. Esas olarak şu şekilde bilinir oyun yazarıAyrıca kültürlü şiir En popüler tiyatro komedilerinde kullandığı gibi mizahi bir dokunuşla. Bu yüzden hatırlamak için seçtim 4 şiirleri.

Enrique Jardiel Poncela

periodista Babası gibi, Jardiel Poncela da aşağıdakiler gibi medyada çalıştı ve işbirliği yaptı El Imparcial Eylem dergide yayınlamaya ek olarak İyi mizah. Ancak 1923'ten itibaren kendini tamamen edebiyat ve tiyatroya adamaya karar verdi. Ayrıca şu tür romanlar yayınladı: Alejandra'nın sevdiği adam o Aşk balta olmadan yazılır.
Ama şüphesiz ki başarıları gibi tiyatro komedileriyle oldu Ölümcül bir kadının gözlerine sahipsin İleri geri koca, Heloise bir badem ağacının altında o Hırsızlar dürüst insanlardır. O da aldı Ulusal Tiyatro Ödülü. 51 yaşında gırtlak kanserinden öldü.
Sin ambargo, onun daha az bilinen yüzü bir şairin ve bunlar:

4 seçilmiş şiir

YAŞAM

Özet olarak… bir mola zamanı;
şimşek; bir yıldızın geçişi;
bir göz kırpma; bir sevinç; bir kıvılcım;
bir çimlenme; Öpücük; tek atış;
bir sandık yapmak; bir tost; bir iç çekiş;
vazoda bir çiçek; bir baskı;
bir arkadaşlık; bir güzelin güzelliği;
bir söz; çıkış; bir sana hayranım!;
halka açık olmak bir sır;
cesetten iskelete geçiş;
bir gemi enkazı; bir değerlendirme listesi; bir pus;
bir allık; alacakaranlık; bir tatil;
tutulma; Bir düğün; Bir evet; bir köpük;

One Love; bir mutluluk ... ve bir sone.
***

ACELE KONUŞMAK İÇİN NEDENLERİM

Oh! Kader, hayatımın ritmine hükmediyorsun!
Oh! Kader, varlığımın tonunu sen veriyorsun!
Aceleyle, lanetli kalitede konuştuğumu söylüyorlar
bu dinleyicinin zaman ve sabır kaybetmesine neden olur.
Neden bana gerekli sükuneti vermiyorsun
San Luis, Santo Job ve Arcadio'nun elinde ne vardı?
Hayatımı başka bir şekilde kumar oynadığımı göremiyor musun?
radyoda her konferansım olduğunda?
Cennet hakkında net konuşmak isteyen ben,
Görünüşe göre oyunda as oluyorum
ve bu as sınıfındaki gelenek olduğu gibi,
Bir atıştırmalık alıyorum ve cümlelerin sonunu sindiriyorum.
Bana telaffuzdaki netliğini ver
yayında her rol yapmak zorunda olduğumda,
ve kahkahayı heyecanlandıracak netlik değilse,
En azından neden aceleyle konuştuğumu söyle.

***

CARLOS ARNİŞLERİ
"O azizlerin kralı" - o yanından geçerken fısıldıyor -
uzun ve yüksek - işitmeden ya da bakmadan geçer,
ve o yükseklerde yaşadığı için bakmıyor ya da duymuyor.
(İki metre boyunda olduğu unutulmamalıdır.)
Oyuncular, onları çağıran gün
yeni bir "okumaya", ipso facto sevinirler,
kucaklaşıp bağırıyorlar: "Don Carlos bugün okuyacak!"
Şirket inlerken: "Sadece bir hareket getirecek!"
Az ve güzel yaz. Doğruysa o bir mayın:
altın yüz adet dolu gişede koşuyor.
Ama hata yaptığında sarrazina yapar
dört bin iki yüz seksen Sarazen.
"Bu adamın ruhu gülüyor!" Her zaman duydum
açılış gecelerinde yerimi alarak.
"Bu adamın ruhu gülüyor." Ruhu gülüyor ... Güzel!
Ruhu gülmeli çünkü yüzü gülmez.

***

PARİS

Paris… Paris! Voilà Paris!
Mavi asfalt ve gri gökyüzü
ne düşünülmüş karşı karşıya duran şey,
daha doğrusu, özel konuşma.
Fleur de lis'de aristokrasi
Star ve Saint-Denis'e doğru.
La Villete'deki Burjuva kasabası.
Frauleins ve çocuklar. Ve bir özledim
Kral Louis heykelinin yanında
bir bahçede. Voyonlar, Pierrette,
viens donc ici; sen pas bête'sin!
Rue de la Paix. Claridge Hotel.
Kitap standı. Hachette Evi.
Kürk katmanları petit-grey.
Ve "Casino" da bir yıldız adayı
ülkeden çok daha yaşlı,
insanlar kime «Mis-
tinguette ».

Yorumunuzu bırakın

E-posta hesabınız yayınlanmayacak. Gerekli alanlar ile işaretlenmiştir *

*

*

  1. Verilerden sorumlu: Miguel Ángel Gatón
  2. Verilerin amacı: Kontrol SPAM, yorum yönetimi.
  3. Meşruiyet: Onayınız
  4. Verilerin iletilmesi: Veriler, yasal zorunluluk dışında üçüncü kişilere iletilmeyecektir.
  5. Veri depolama: Occentus Networks (AB) tarafından barındırılan veritabanı
  6. Haklar: Bilgilerinizi istediğiniz zaman sınırlayabilir, kurtarabilir ve silebilirsiniz.

  1.   Alicia Hernandez Hernandez dijo

    Duyduğum en güzel şiirler