Antonio Machado: dikter du borde veta om författaren

Antonio Machado dikter

Spanska poeter finns det många. Under hela den spanska historien har de dykt upp men vissa sticker ut mer än andra. Detta är fallet med Antonio Machado och hans dikter, som är en av de mest studerade i skolor och institut, och som speglar samhället och känslorna vid den tid han levde.

Nedan har vi sammanställt några av det som anses vara det bästa av denna poet. Om du aldrig har läst den förut rekommenderar vi att du spenderar några minuter eftersom du säkert kommer att haka på pennan.

porträtt

porträtt av poeten

Min barndom är minnen från en uteplats i Sevilla

och en tydlig fruktträdgård där citronträdet mognar;

min ungdom, tjugo år i Kastiliens land;

Min historia, några fall som jag inte vill komma ihåg.

Varken en förförare Mañara eller en Bradomín har jag varit

—du vet min klumpiga klänningsdressing—;

men jag fick pilen som Amor tilldelade mig

och jag älskade hur gästvänliga de kan vara.

Det finns droppar av jakobinskt blod i mina ådror,

men min vers härstammar från en fridfull källa;

och mer än en vanlig man som kan sin lära,

Jag är, i ordets goda mening, bra.

Jag avgudar skönhet, och i modern estetik

Jag klippte de gamla rosorna från Ronsardträdgården;

men jag älskar inte rakningarna av den nuvarande kosmetikan

inte heller är jag en av de fåglarna i det nya gay-kvittret.

Jag föraktar ihåliga tenorers romanser

och kören av syrsor som sjunger till månen.

Jag stannar för att skilja rösterna från ekon,

och jag hör bara, bland rösterna, en.

Är jag klassisk eller romantisk? jag vet inte. ledighet vill

min vers när kaptenen lämnar sitt svärd:

känd för den virila handen som använde den,

inte av den prisade smedens lärda yrke.

Jag pratar med mannen som alltid följer med mig

— den som talar hoppas bara få tala till Gud en dag—;

min ensamhet är samtal med denna goda vän

som lärde mig filantropins hemlighet.

Och trots allt är jag dig ingenting skyldig; Du är skyldig mig vad jag har skrivit.

Jag går till mitt arbete, med mina pengar betalar jag

kostymen som täcker mig och herrgården som han bodde i,

brödet som matar mig och sängen där jag ligger.

Och när dagen för den sista resan kommer

och skeppet som aldrig kommer tillbaka går,

du hittar mig ombord på lätt bagage,

nästan naken, som havets barn.

Flugorna

ni, anhöriga,

oundvikliga gourmander,

ni vulgära flugor,

du framkallar allt för mig.

Åh, glupska gamla flugor

som bin i april

envisa gamla flugor

på min barnsliga kala fläck!

Flugor av den första tristess

i allrummet

de klara sommareftermiddagarna

där jag började drömma!

Och i den hatade skolan,

snabba roliga flugor,

jagade

för kärleken till det som flyger,

—att allt flyger — klangfullt,

studsar av glaset

i höstdagar...

flyger hela tiden,

barndom och ungdom,

av min gyllene ungdom;

av denna andra oskuld,

Vad ger i att inte tro på någonting,

vanliga... vulgära flugor,

det hos rena släktingar

du kommer inte att ha en värdig sångare:

Jag vet att du har poserat

om den förtrollade leksaken,

på den stängda boken,

om kärleksbrevet

på de stela ögonlocken

av de döda

Oundvikliga gourmander,

att du inte förädlar som bin,

inte heller lyser du som fjärilar;

liten, oregerlig,

ni gamla vänner

du framkallar allt för mig.

Till Juan Ramón Jiménez

Det var en kväll i månaden

maj, blå och fridfull.

På den vassa cypressen

fullmånen lyste,

lyser upp fontänen

där vattnet rann

intermittent snyftande.

Endast källan hörs.

Sedan hördes accenten

av en gömd näktergal.

En vindpust bröt ut

pipkurvan.

och en söt melodi

vandrade över hela trädgården:

bland myrten ringde det

en musiker sin fiol.

Det var ett sorgeackord

av ungdom och kärlek

för månen och vinden,

vattnet och näktergalen.

"Trädgården har en fontän

och fontänen en chimär...»

En sorgsen röst sjöng,

vårens själ

Rösten och fiolen tystnade

han stängde av sin melodi.

melankoli kvarstod

vandra i trädgården.

Endast källan hörs.

Brottet var i Granada

byst av poeten

1. Brottet

Han sågs gå bland gevär,

nedför en lång gata

gå ut i det kalla fältet,

fortfarande med tidiga morgonstjärnor.

De dödade Federico

när ljuset dök upp.

Bödlarnas trupp

han vågade inte se på hennes ansikte.

De slöt alla sina ögon;

De bad: inte ens Gud räddar dig!

Federico föll död

blod i pannan och bly i tarmen?

… Att brottet var i Granada

vet, stackars Granada!?, i hans Granada.

2. Poeten och döden

Han sågs gå ensam med henne,

utan rädsla för sin lie.

Redan solen i torn och torn, hamrarna

på städet? städ och städ av smedjorna.

Fredrik talade

ropar till döds. Hon lyssnade.

"Eftersom igår i min vers, partner,

slaget från dina torra handflator lät,

och du gav isen åt min sång och kanten

till min tragedi med din silverskära,

Jag ska sjunga för dig det kött du inte har,

ögonen som du saknar,

ditt hår att vinden skakade,

de röda läpparna där de kysste dig...

Idag som igår, zigenare, min död,

vad bra med dig ensam

genom denna luft i Granada, min Granada!»

3.

Han sågs gå...

Jobba på, vänner!

av sten och dröm i Alhambra,

en grav till poeten,

på en fontän där vattnet ropar,

och för evigt säga:

brottet var i Granada, i hans Granada!

Jag drömde att du tog mig

Poeten Machados grav

Jag drömde att du tog mig

längs en vit stig,

mitt i det gröna fältet,

mot bergets blå,

mot de blå bergen,

en lugn morgon.

Jag kände din hand i min

din hand som följeslagare,

din flickaktiga röst i mitt öra

som en ny klocka,

som en jungfru klocka

av en vårgryning.

De var din röst och din hand,

i drömmar, så sant! ...

Lev, hoppas vem vet

vad jorden sväljer!

den tillfälliga morgondagen

Blåsorkesterns och tamburins Spanien,

stängd och sakristi,

tillägnad Frascuelo och Maria,

hånfull ande och rastlös själ,

Den måste ha sin marmor och sin dag,

dess ofelbara morgondag och dess poet.

Förgäves kommer gårdagen att föda en morgondag

tom och kanske flyktig.

Det blir en ung uggla och tarambana,

en tunika med boleroformer,

på det realistiska Frankrikes sätt

lite till användningen av hedniska Paris

och i stil med specialist Spanien

i skruvstäd nära till hands.

Det där underlägsna Spanien som ber och gäspar,

gammal och spelare, zaragatera och ledsen;

det underlägsna Spanien som ber och attackerar,

när han värdar att använda sitt huvud,

hon kommer fortfarande att föda hanar

älskare av heliga traditioner

och av heliga sätt och seder;

det apostoliska skägget kommer att blomstra,

och andra kala fläckar på andra skallar

de kommer att lysa, ärevördiga och katolska.

Den fåfänga gårdagen kommer att skapa en morgondag

tomt och av en slump! passagerare,

skuggan av en häftig uggla,

av en sayón med boleroberlocker;

den tomma gårdagen ger en tom imorgon.

Som illamåendet hos en tjusig berusad

av dåligt vin, en röd solkrona

av grumlig avföring granittopparna;

det finns en mage imorgon skriven

på den pragmatiska och ljuva eftermiddagen.

Men ett annat Spanien är fött

mejselns och klubbans Spanien,

med den eviga ungdomen som blir

från rasens solida förflutna.

Ett oförsonligt och förlösande Spanien,

Spanien som gryr

med en yxa i sin hämndande hand,

Spanien av ilska och idé.

Finns det fler dikter av Antonio Machado som du tycker sticker ut från resten? Vilka är dina favoriter?


Lämna din kommentar

Din e-postadress kommer inte att publiceras. Obligatoriska fält är markerade med *

*

*

  1. Ansvarig för uppgifterna: Miguel Ángel Gatón
  2. Syftet med uppgifterna: Kontrollera skräppost, kommentarhantering.
  3. Legitimering: Ditt samtycke
  4. Kommunikation av uppgifterna: Uppgifterna kommer inte att kommuniceras till tredje part förutom enligt laglig skyldighet.
  5. Datalagring: databas värd för Occentus Networks (EU)
  6. Rättigheter: När som helst kan du begränsa, återställa och radera din information.