7 шпанских филмова адаптираних по сјајним књигама

Девојка

Много пута се жалимо на наш биоскоп, његову неспособност да развије потенцијалну индустрију и обележи нас сагом попут Игара глади или Харија Потера, холивудских примера целулоида који сваке године нове књиге прилагођава великом платну.

Међутим, ако истражимо анале шпанске кинематографије, наћи ћемо и сјајна дела која су прилагодила једнако препоручљиве књиге, било да су то писци домаћих аутора или не, иако је њихова ствар увек да се повуку ка нашој.

Надовезујући се на плодну црту филмске адаптације дела попут Палмерас ен ла Ниеве или саме Блоод Веддинг Саставио сам их 7 шпанских филмова адаптираних по сјајним књигама то ће нас помирити са нашим биоскопом.

Тристана

Номинован за Оскара за најбољи филм на страном језику 1970. адаптација дело Бенита Переза ​​Галдоса Луиса Буњуела критичари и јавност намирили су је са великим прихватањем, опорављајући причу о том љубавном троуглу који је формирала сироче Тристана, старац који је склони и млади сликар у којег се бивша заљубљује. Радознала интерпретација Цатхерине Денеуве једног од најрепрезентативнијих женских ликова Галдоса, чија је Тристана објављена 1892. године.

Кошница

Објавио у Буенос Аиресу 1951. године Цамило Јосе Цела и у Шпанији четири године касније, након заобилажења цензуре која је ставила вето на сексуалност и хомосексуалне референце у књизи, један од најславнија дела Нобелове награде Говори о послератном периоду, о породицама које су се распале, о радничкој класи обележеној најкрволочнијом епизодом нашег 1982. века. Адаптација, у којој су глумили Јосе Сацристан и Вицториа Абрил, објављена је XNUMX. године са великим успехом на благајнама и Златни медвед на Берлинском фестивалу. Ах! И то не мешајући га са оним сјајним другим филмом из нашег биоскопа: Дух кошнице.

Свети невини

Режирао Марио Цамус, адаптација дела другог од великани послератне књижевности, Мигуел Делибес, говорио је о тузи, глади и беди сељачке породице коју су заробили канџе земљопоседника током година након грађанског рата. Сјајно дело за филм на висини која се уздигла Пацо Рабал и Алфредо Ланда као победници на Филмском фестивалу у Кану 1984., година премијере једне од најбољих адаптација нашег биоскопа.

Снежана

Изазов шпанске адаптације приче о брату Гримм лежао је у способности прилагођавања приче можда свима превише познате. Међутим, ова Снежана је, барем по мом мишљењу, поезија, сентимент и носталгија, без потребе да њени глумци отворе усне за пренос. Достојна адаптација те универзалне приче коју сви знамо прошла је кроз филтер мантила и корида у режији Пабла Бергера из Малаге.

Палме у снегу

Иако су многи назвали „дугачком“ и „претераном“ обећавајућу адаптацију књиге Луз Габас Објављен 2012. године, нема сумње да је барем један од најочекиванијих филмова прошлог Божића испунио своју намеру преселивши нас у згрчену и егзотичну Екваторијалну Гвинеју средином XNUMX. века. Марио Цасас, Берта Вазкуез, Адриана Угарте или Мацарена Гомез главни су протагонисти филма.

Девојка

Адаптација крвавог венчања, Федерицо Гарциа Лорца и погледана пре неколико недеља, „Невеста“ у режији Пауле Ортиз води нас на пусто тло Турске прерушене у пустињу Алмерије у којој се роје млада жена, њен будући супруг и човек с којим је заљубљена. садржане конвенцијама, изглед вештице при паду месеца и потиснуте жеље. Достојна адаптација једног од водећих дела Лорце и у којем се, између осталих аспеката, издваја искрена интерпретација Инма Цуеста.

Јулија

Алмодоваров најновији филм дошао је да отклони лоше критике претходног филма редитеља из Ла Манцхе, Тхе Пассенгер Ловерс, захваљујући трезвеном и компактном заплету који узима своју причу из три приче у књизи Алице Мунро'с Гетаваи са ликом Јулије: Судбина, ускоро и тишина. Резултат је убедио критичаре (иако не толико јавност), још једном показавши способност директора Волвера да те друге женске универзума учини својим.

Ове 7 шпанских филмова адаптираних по сјајним књигама Они су већ део историје нашег биоскопа (или барем неки од последњих означавају намере које треба памтити у будућности). Добар изговор да се током овог викенда мало више позабавимо нашим биоскопом (или књижарама)

Која вам се од ових адаптација највише свидела?


Оставите свој коментар

Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена са *

*

*

  1. За податке одговоран: Мигуел Ангел Гатон
  2. Сврха података: Контрола нежељене поште, управљање коментарима.
  3. Легитимација: Ваш пристанак
  4. Комуникација података: Подаци се неће преносити трећим лицима, осим по законској обавези.
  5. Похрана података: База података коју хостује Оццентус Нетворкс (ЕУ)
  6. Права: У било ком тренутку можете ограничити, опоравити и избрисати своје податке.

  1.   Алберто Диаз дијо

    Здраво Алберто.
    Видео сам само „Свете невине“ и „Снежану“, а првог чувам. Такође сам видео на Ла 2 де ТВЕ пре неколико недеља још једну адаптацију шпанске књиге: „Ла тиа Тула“, аутора Мигуела де Унамуна, и свидела ми се. Заправо, Цаиетана Гуиллен Цуерво је врло добро ставила овај филм.
    Књижевни поздрав из Овиједа.