Razlike med Disneyjevimi filmi in knjigami, po katerih se zgledujejo

Alica v čudežni deželi

Danes prihaja na zaslone Alice skozi ogledalo, nadaljevanje filma Tima Burtona po animiranem traku, ki je priredil knjigo, ki jo je leta 1865 izdal Lewis Carroll.

Še en primer tega tesno razmerje med Disneyevimi filmi in velikimi klasiki svetovne literature čemur smo bili priča v zadnjih desetletjih, čeprav priredba iz različnih razlogov materialu ni bila vedno stoodstotno zvesta, nekateri pa tako ugledni, da bi lahko, če bi jih odkrili, uničili naše otroštvo.

Odkrijmo te razlike med Disneyevimi filmi in knjigami, po katerih se zgledujejo.

Alica v čudežni deželi

Alicia-Lewis-Carroll

Če za referenco vzamemo film, izdan leta 1951, je Disneyjeva Alice vključevala nenavadno razliko glede knjige, ki jo je leta 1865 izdal Lewis Carroll. Med nekaterimi najdemo odsotnost slavne zabave brez rojstnega dne, ki sta jo praznovala La Liebre in The Mad Hatter, ali videz dvojčkov Tweedledee in Tweedledum, ki sta vključena v drugi del, Skozi ogledalo in kaj je tam našla Alice, vendar ne v prvi in ​​najbolj znani knjigi.

Knjiga o džungli

Knjiga o džungli Kipling

Animirani film leta 1967 in v istem letu 2016 prilagojen v resnično podobo temelji na naboru zgodb The Book of the Virgin Lands angleškega avtorja Rudyarda Kiplinga, rojenega v Indiji, ki so ga popotniški zvezki različnih raziskovalcev navdihnili za oživitev zgodb Mowglija, Balooja in Bagheere v džungli Seeoneeja. Film, plemenita priredba te knjige, je izpustil podrobnosti, kot so večja prisotnost staršev posvojiteljev volkov v knjigi, šepanje tigra Shere Khana (in njegovo dvojno soočenje z Mowglijem ali skrivnost zaklada, ki ga kača Kaa je vedel.

Lepotica in zver

Lepotica in zver

Čez en teden dražljaj nove priredbe Lepota in zver Mnogi so se spomnili risanega filma iz leta 1991 in francoske zgodbe o več avtorjih (in nobena ni potrjena kot uradna), iz katerih je bil navdihnjen. V prvotni zgodbi je imela Bella dve zaman sestri, željni razkošja in nakita. Oče treh, trgovec, je nekega dne odšel v grad, kjer so rasle vrtnice. Ko ga je na prošnjo hčerke Belle, najplemenitejše od treh, vzel eno, ga je ujela Zver, ki jo vsi poznamo danes.

Mala morska deklica

Razlika med Disneyevim filmom in slavno zgodbo Hansa Christiana Andersena leži v popolnoma spremenjenem koncu in prilagojen otroškim kanonom. In to je, da bi malo otrok razumelo, da je Ariel na koncu zgodbe moral storiti samomor, potem ko je princ Eric na ladji odšel poročiti drugo žensko. Andersen je vsaj po tem, ko se je vrgel v morje, dramatiko trenutka omilil z verzom "Njegovo telo postane pena, a namesto da preneha obstajati, začuti sončno toploto, ker je postal eterični duh, hči zraka ".

Pepelka

Proti koncu slavnega filma iz leta 1950 je Pepeljuga zaprla mačeha, medtem ko so njene pastorke z velikimi težavami preizkušale najslavnejši stekleni čevelj v zgodovini. V prvotni različici zgodbe sester Grimm so se zavidljivi zlobneži odločili za nekoliko bolj "gore" rešitve, tako da so jim odrezali celo del prstov, da so se prilegali poročnemu potnemu listu. Hvala Disney.

zamrznjena

Zamrznjeno - spredaj

Čeprav je Disney že opozoril, da je njegov film z največ zaslužki, Frozen, Šlo je za nejasno priredbo kratke zgodbe Hansa Christiana Andersena Snežna kraljica, resnica je, da so razlike večje, kot smo mislili. V zgodbi Anna in Elsa ne obstajata, nadomeščata jih Gerda in Kay, prijateljici iz otroštva, katerih prijateljstvo je prekinjeno, ko Kay išče kristale ogledala, padlega na Zemljo iz Dežele trolov. Zla Snežna kraljica je tu ločen lik, ki ga navdihuje nordijska boginja ledu Hel.

Ti razlike med Disneyevimi filmi in knjigami, po katerih se zgledujejo Pomagali so nam razmisliti o otroštvu, ki bi lahko bilo veliko bolj dramatično, če bi si pastorke porezale prste in se draga Ariel vrgla s pečine, namesto da bi šla za ladjo, na kateri sta spala njen ljubljeni in njegova nova žena.

Kateri je vaš najljubši Disneyev film?


Vsebina članka je v skladu z našimi načeli uredniška etika. Če želite prijaviti napako, kliknite tukaj.

Komentar, pusti svojega

Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen.

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.

  1.   pravljičar je dejal

    Obožujem tovrstne članke, hvala.
    V primeru Pepelke Grimmova različica ni original (tako kot vse njihove pravljice, zbrane iz ustnega izročila in kjer ni nobene edine različice). Gre za eno najbolj razširjenih in najstarejših pravljic v Evropi, ki naj bi prišla s Kitajske. Toda Disneyev film temelji na Perraultovi različici, ne na Grimmovi. Perraultova nima goreče teme krvavečih nog, in če se pojavi vilinska botra, buča ... (v Grimmovi ni nobene vile, ampak čarobno drevo). Morda je eden od Disneyevih pravljičnih filmov najbolj primeren besedilu, na katerem temelji.

bool (true)