Metonimija

Metonimija v poeziji Pabla Nerude.

Metonimija v poeziji Pabla Nerude.

Metonimija ali transnominacija je retorična figura, opredeljena kot pojav semantičnih sprememb. V njem je predmet ali ideja označen z imenom drugega zaradi povezave odvisnosti ali vzročnosti med dvema elementoma. Ti odnosi so praviloma vzročno - posledični. Obstaja lahko tudi povezava vsebnika - vsebina, ustvarjalno delo ali emblem - pomen.

Beseda "metonimija" izhaja iz združitve dveh grških besed: μετ- (meta-) ali "onkraj", in ονομαζειν (onomazein), katerega pomen je "imenovati". Skupaj ga lahko prevedemo kot "prejemanje novega imena." Iz tega razloga je še ena od opredelitev, povezanih z besedo metonimija, "trop, ki je sestavljen iz označevanja dela z delom (pars pro del) ". (A. Romera portala Retorika). Lahko bi ga označili za prikaz jezikovne ustvarjalnosti. To kakovost lahko zelo cenimo pri različnih uporabah, ki jih uporabljajo prebivalci mest v različnih regijah sveta.

Razlike in podobnosti med metonimijo in sinekdoho

Sinekdoha in metonimija imata precej podobnosti, saj dejansko uporabljata isti vir. Razlika je le v tem, da sinekdoha vedno izvira iz korespondence [vsebina - deli vsebine] ali [celota in deli celote]. Se pravi, če se uporablja za biološke znanosti, postane razmerje med spolom in vrstami.

Namesto tega v metonimiji je povezava vzročna in pride do zamenjave. Na mnogih portalih, posvečenih literaturi in preučevanju jezika, pa se sinekdoha pojavlja kot vrsta metonimije. To dokazuje naslednji stavek: "zibanje pene ga je vleklo na obalo." V tem primeru se "pena" lahko nanaša na učinek valov ali njihovega dela.

Razlike med metaforo in metonimijo

Čeprav se obe govorni figuri uporabljata za povezovanje dveh elementov, v metafori se referenca pojavlja med figurativnim in resničnim elementom. Posledično figurirani odsek ni vsebovan ali je del dejanske komponente. Na primer: ko pisatelji z besedo "ebenovina" opisujejo svetlost in barvo kože ljudi afriškega rodu.

Vrste metonimije s primeri

Vzrok po učinku

  • "Sonce ga je prizadelo." Glede na sončno toploto ali sončno svetlobo (zaslepljeno).
  • "Zabava od toliko dela." Beseda "zabava" se nanaša na pretirano utrujenost.
  • "Ti sivi lasje so vredni veliko." "Siva" se nanaša neposredno na izkušnje, ki jih je oseba pridobila zaradi svoje starosti.
  • "Stripes so osvojeni na igrišču." V tem primeru je "črta" vojaški izraz (ranga), ekstrapoliran na šport. Komentatorji ga pogosto uporabljajo za označevanje spoštovanja ali hierarhije, ki jo igralec ali ekipa doseže zaradi svoje poti.
  • "Njegova srajca je tehtala". To je še en stavek, ki ga športniki pogosto uporabljajo. V resnici igralec ne tehta srajce v dobesednem pomenu izraza. Številka se nanaša na zmanjšanje pričakovane uspešnosti športnika ko se trguje s prestižnejšo ekipo (v primerjavi s prejšnjim klubom).

 Učinek za razlog

  • "Ima proge za položaj." Beseda "galoni" označuje sposobnost (ali učni načrt). Hkrati se "položaj" nanaša na naziv delovnega mesta in ne na stol.
  • "Moraš iti ven in zaslužiti krompir." Izraz "zaslužiti krompir" nadomešča "delati".
  • "Ta otrok je pohodni potres." V tem primeru beseda "potres" označuje dojenčkovo nemirno in / ali nagajivo vedenje.

Vsebnik po vsebini

  • "Popij skodelico." V zvezi s pitjem vsebine skodelice.
  • "Boste pojedli eno ali dve jedi?" Aludiranje na hrano, ki jo vsebujejo jedi.
  • "Vzel je steklenico." Označuje, da je bila vsebina steklenice pijana.

Simbol za simbolizirani element

  • "Prisegel je na zvestobo zastavi." Z "zastavo" mislimo na določeno državo.
  • "Rdeči prevladujejo nad Kubo, Nikaragvo in Venezuelo." Beseda "rdeča" označuje značilno barvo vlad, ki so spretne v komunizmu.
  • "Bela hiša je kraljevala v Prvakih tri zaporedne sezone". V tem primeru se "bela hiša" nanaša na barvo (lokalne) uniforme Real Madrida CF.. V športnem žargonu se tipične barve ali figure, ki so prisotne v klubskih emblemih, pogosto uporabljajo kot nadomestki za ime same ekipe. Na primer: blaugrana (Barcelona FC), rdeči hudiči (Manchester United), rdeči (španska ekipa) ...

Avtor dela

  • "Na razstavi je bilo več Rembrandtov." Sklicevanje na več slik Rembrandta.
  • "Zakaj je v Van Goghu toliko rumene barve?". Na podoben način kot prejšnji stavek navedite slike Van Gogha.
  • "Dolgo mu je bilo treba, da je prebral Cervantesa." V tem primeru se lahko nanaša na knjigo ali na celotno delo Miguel de Cervantes.
  • "Slayer je pretežak zame." Ime "Slayer" se nanaša na glasbo te rock skupine.
  • "Tipično Burtonovo vzdušje." Aludiranje na igrane filme režiserja Tima Burtona.
  • "Johnny Deep je zaščitni znak histrionics." Stavek se nanaša na nastope tolmača.

Instrument umetnika ali avtorja

  • "Najbolj reprezentativno pero čarobnega realizma je García Márquez".
  • "Messijeva leva noga je primerljiva le z Maradonino." V tem primeru se beseda "levičar" nanaša na njegovo tehniko udarjanja žoge s to nogo.
  • "Druga kitara skupine." Sklic je na osebo, ki igra na inštrument.

Kraj porekla izdelka

  • "Obožujem Bordeaux po večerji." V tem primeru se izraz "Bordeaux" nanaša na vino. Na podoben način se zgodi, ko se uporabljajo besede, kot so: Rioja, Jerez, Montilla, Provenza ...

Zadeva za predmet

  • "Platno". Nanaša se na sliko.
  • "Motorni šport". Aludira na neko avtomobilsko športno disciplino.
  • "Tabloidi." Je izraz, povezan z uprizoritvenimi predstavami (gledališče, film ali televizija).
Metonimija v poeziji Gabriele Mistral.

Metonimija v poeziji Gabriele Mistral.

Ime predmeta s strani drugega, ki je blizu ali soseden z njim

  • "Ovratnik srajce."

Del za celoto

  • "Žoga je prebila mrežo." Beseda "mreža" se nanaša na cilj v nogometu.
  • "V tej zabavi ni bilo prostora za dušo" (ni bilo prostora za več ljudi).

Celota za del

  • "Poliranje avtomobila" (karoserija).

Primeri metonimije v poeziji

Odlomek "Pesnik svoji ljubljeni" avtorja Césarja Valleja

«Amada, nocoj si se križal
o dveh ukrivljen les mojega poljuba;
in tvoja žalost mi je povedala, da je Jezus jokal,
in da je veliki petek slajši od tega poljuba ».
  • "Ljubljena" z imenom njene ljubezni.
  • "Upognjen les" za "ustnice."

Odlomek "Sonet 22" Pabla Nerude

«Kolikokrat, ljubezen, ljubil sem te, ne da bi te videl in morda brez spomina,

ne da bi prepoznali vaš pogled, ne da bi vas gledali, stoletje,

v nasprotnih regijah, opoldne pekoč občutek:

ti si bila le aroma žit, ki jih imam rada.

  • "Centaura" z imenom svojega ljubljenega.
  • "Gorenje" za "vroče".

Odlomek «Desvelade», avtorice Gabriele Mistral

«Ker sem zdaj kraljica in sem bila beračica

Živim v čistem tremor da me zapustiš,

in vas prosim, bled, vsako uro:

Si še vedno z mano? Oh, ne pojdi stran! »»

  • "Trepetanje" od "strahu" ali "strahu".

Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena z *

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.

  1.   Gustavo Woltman je dejal

    Naš jezik je res tako čudovit in ima tako neverjetno vsebino, da sem vedno bolj presenečen nad količino literarnih virov, ki jih najdem.

    -Gustavo Woltmann.