7 španskih filmov, prirejenih po odličnih knjigah

Dekle

Velikokrat se pritožujemo nad našo kinematografijo, njeno nezmožnostjo, da razvije potencialno industrijo in nas označi za sago, kot so Igre lakote ali Harry Potter, hollywoodski primeri celuloida, ki vsako leto nove knjige prilagodi velikemu platnu.

Če pa se poglobimo v anale španske kinematografije, bomo našli tudi imenitna dela, ki so prilagodila enako priporočljive knjige, pa naj bodo to pisatelji domačih avtorjev ali ne, čeprav je njihova stvar vedno povleči k našemu.

Nadgrajevanje na plodno žilico filmske priredbe del, kot sta Palmeras en la Nieve ali sama Blood Wedding Sem jih sestavil 7 španskih filmov, prirejenih po odličnih knjigah to nas bo uskladilo z našim kinom.

Tristana

Nominiran za oskarja za najboljši tujejezični film leta 1970 priredba filma delo Benita Péreza Galdósa Luisa Buñuela kritiki in javnost poravnali z velikim sprejemanjem in obnovili zgodbo o ljubezenskem trikotniku, ki so ga tvorili sirota Tristana, starec, ki jo varuje, in mlada slikarka, v katero se prvi zaljubi. Nenavadna razlaga Catherine Deneuve enega najbolj reprezentativnih ženskih likov Galdósa, čigar Tristana je bila objavljena leta 1892.

Čebelnjak

Objavljeno v Buenos Airesu leta 1951 Camilo Jose Cela in v Španiji štiri leta kasneje po izogibanju cenzuri, ki je vložila veto na spolnost in homoseksualne reference v knjigi, ena od najslavnejša dela Nobelove nagrade Govori o povojnem obdobju, o razpadlih družinah, o delavskih razredih, zaznamovanih z najbolj krvoločno epizodo našega 1982. stoletja. Prilagoditev, v kateri sta igrala José Sacristán in Victoria Abril, je bila izdana leta XNUMX z velikim uspehom v blagajni in Zlati medved na festivalu v Berlinu. Ah! In ne da bi ga zamenjali s tistim odličnim drugim filmom iz našega kina: Duh čebelnjaka.

Sveti nedolžni

Režija Mario Camus, priredba dela drugega filma velikani povojne literature, Miguel Delibes, je govoril o žalosti, lakoti in bedi kmečke družine, ki so jo v letih po državljanski vojni zajeli kremplji posestnika. Odlično delo za film na višini, ki se je dvignila Paco Rabal in Alfredo Landa kot zmagovalca na filmskem festivalu v Cannesu 1984, leto premiere ene najboljših priredb našega kina.

Blancanieves

Izziv španske priredbe zgodbe brata Grimma je bil v sposobnosti prilagoditve zgodbe, ki je morda preveč znana vsem. Vendar je ta Sneguljčica, vsaj po mojem mnenju, poezija, sentiment in nostalgija, ne da bi morali njeni igralci odpreti ustnice za prenos. Vredna priredba te univerzalne zgodbe, ki jo vsi poznamo, je šla skozi filter mantil in bikoborb v režiji Pabla Bergerja iz Malage.

Palme v snegu

Čeprav so mnogi "dolgo" in "pretirano" obetavno priredbo knjige označili za lahka gaba Objavljen leta 2012, ni dvoma, da je vsaj eden najbolj pričakovanih filmov zadnjega božiča izpolnil svoj namen, tako da nas je preselil v zmedeno in eksotično Ekvatorialno Gvinejo sredi XNUMX. stoletja. Mario Casas, Berta Vázquez, Adriana Ugarte ali Macarena Gómez so glavni protagonisti filma.

Dekle

Prilagoditev krvne poroke Federica Garcíe Lorce pred nekaj tedni pa nas je Nevesta, ki jo je režirala Paula Ortiz, pripeljala do pustega barja Turčije, preoblečene v puščavo Almeria, po kateri se tavajo mlada ženska, njen bodoči mož in moški, s katerim je zaljubljena. ki ga vsebujejo konvencije, videz čarovnice ob luninem padcu in potlačene želje. Vredna priredba enega od vodilnih del Lorce in v katerem med drugim izstopa prisrčna interpretacija Inma Cuesta.

Julieta

Najnovejši Almodóvarjev film je razblinil slabe kritike prejšnjega filma režiserja La Manche, Passenger Lovers, zahvaljujoč trezni in kompaktni ploskvi, svojo zgodbo jemlje iz treh zgodb v knjigi Alice Munro's Getaway z likom Juliet: Usoda, kmalu in tišina. Rezultat je prepričal kritike (čeprav ne toliko javnosti), ki so znova pokazali sposobnost direktorja Volverja, da ta druga ženska vesolja naredi po svoje.

Ti 7 španskih filmov, prirejenih po odličnih knjigah So že del zgodovine naše kinematografije (ali vsaj nekatere od slednjih pomenijo namene, ki si jih bomo zapomnili v prihodnosti). Dober izgovor, da se ta vikend še malo poglobimo v naš kino (ali knjigarne)

Katera od teh priredb vam je bila najbolj všeč?


Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena z *

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.

  1.   Alberto Diaz je dejal

    Pozdravljeni Alberto.
    Videl sem samo "Sveti nedolžni" in "Sneguljčico", prvo pa obdržim. Pred nekaj tedni sem na La 2 de TVE videl še eno priredbo španske knjige: "La tía Tula", avtorja Miguela de Unamuna, in všeč mi je bilo. Pravzaprav je Cayetana Guillén Cuervo ta film postavila zelo dobro.
    Literarni pozdrav iz Ovieda.