Gertrudis Gómez de Avellaneda. Vybrané sonety

Gertrudis Gomez de Avellaneda sa narodil v Camaguey, Kuba, v deň ako dnes v roku 1814. Ako 22-ročný prišiel so svojou rodinou do Európy, kde prvýkrát žil v r. Francúzsko. Neskôr prišli k španielsko, kde začal publikovať pod pseudonymom La Peregrina. V Madride vydal svoju prvú knihu poetries, a mal veľmi rušný život. Viac diel bolo Barónka de Joux, Diablov dar o Biela aura. Na jeho pamiatku je to a výber sonetov zvolený.

Gertrudis Gómez de Avellaneda - Sonety

Na začiatku

Morská perla! Hviezda západu!
Krásna Kuba! Tvoja jasná obloha
noc kryje nepriehľadným závojom,
ako bolesť zakrýva moje smutné čelo.

Odchádzam! ... Usilovný dav,
vytrhnúť ma z pôvodnej pôdy
plachty zdvíhajú a sú pripravené na prebudenie
vánok pochádza z vášho horiaceho priestoru.

Zbohom, šťastná vlasť, drahý Eden!
Kamkoľvek ma osud v zúrivosti pohne,
tvoje sladké meno bude lichotiť môjmu uchu!

Zbohom! ... Turgidná sviečka už vŕzga ...
kotva stúpa ... otrasená loď
vlny krátke a tiché letí.

Ku hviezdam

Vládne ticho: svieti v oboch
Mierové svetlá, čisté hviezdy,
Z šťastnej noci krásne lampy,
Jeho smútočný plášť vyšívate zlatom.

Rozkoš spí, ale moja zlomenosť bdie
A moje sťažnosti prerušujú ticho,
Vraciac ozvenu, unisono s nimi,
Nočných vtákov zlovestná pieseň.

Hviezdy, ktorých skromné ​​a čisté svetlo
More duplikuje modré zrkadlo!
Ak vás pohne horkosť

Z intenzívnej bolesti, na ktorú sa sťažujem,
Ako rozjasní moju temnú noc
Nemáš trápenie! nie bledý odraz?

Na slnku v decembrový deň

Vládne v nebi. Slnko, kraľujte a zapaľujte
s tvojou dušou pálim unavenú hruď!
bez svetla, bez vervy, stlačené, úzke,
lúč túži po tvojom horiacom plameni.

Na váš šťastný vplyv klíčky trávy;
ľad padá do tvojho vyžarovania späť:
Vyjdi zo zimy strnulý napriek
kráľ sféry, slnko: volá ťa môj hlas!

Zo šťastných polí mojej postieľky
dostal od svojich lúčov poklad,
šťastie ma navždy preč

pod inou oblohou, v inej zemi plačem,
kde ma prehluší hmla, dôležité
Vyjdi to rozbiť, slnko, prosím ťa!

Túžba po pomste

Z mocného duchovného hurikánu,
hrubý ako smútok, ktorý mnou otriasa!
Poď, s mojím zúrivým vzrušením!
Poď svojím dychom zapáliť moju myseľ!

Nechaj blesk bzučať a prasknúť,
zatiaľ čo - čo je ako suchý list alebo zvädnutý kvet -
vyzráža sa tvoj silný úder do dubu.
rozbité a rozbité na burácajúcu bystrinu!

Z duše, ktorá vás vyvoláva a sprevádza,
závidieť svojej ničivej sile,
hádže podivný zmätok.

Poď ... k bolesti, ktorá ju šialene zožiera
rozprúdi tvoj silný hnev,
a suchý výkrik, ktorý zbabelo plače!

Mučenie z lásky

Tešte sa, kto za vami za vami povzdychne,
ktorý počuje ozvenu tvojho zvučného hlasu,
koho zbožňuje kompliment tvojho smiechu
a jemná vôňa vášho dychu sa nadýchne!

Ventura toľko, akú závisť obdivuje
cherubín, ktorý prebýva v empyreane,
duša má ťažkosti, srdce zožiera,
a nemotorný prízvuk, keď to vyjadrí, vyprší.

Pred mojimi očami svet zmizne
a cez moje žily svetlo kruhové
Cítim oheň hlbokej lásky.

Trému, márne ti chcem vzdorovať.
Zaliala som si líca horiacimi slzami.
Delírium, radosť, žehnám ťa a zomriem!

Moja chyba

Márne úzkosti hľadajú tvoje priateľstvo
hádajte zlo, ktoré ma trápi;
Darmo, moja kamarátka, dojatá, snaží sa
zjav môj hlas na tvoju nežnosť.

Túžba, šialenstvo sa dá vysvetliť
s ktorými láska napája svoje ohne ...
Môže bolesť, najnásilnejší hnev,
vydýchnuť jeho perou jeho horkosť ...

Viac ako povedať svoje hlboké nepohodlie,
nenájde môj hlas, moju myšlienku, strednú,
a pri vyšetrovaní jeho pôvodu som zmätený:

ale je to hrozné zlo, bez nápravy,
vďaka čomu je život nenávistný, svet je nenávistný,
ktorá suší srdce ... Každopádne je to nuda!


Zanechajte svoj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Povinné položky sú označené *

*

*

  1. Zodpovedný za údaje: Miguel Ángel Gatón
  2. Účel údajov: Kontrolný SPAM, správa komentárov.
  3. Legitimácia: Váš súhlas
  4. Oznamovanie údajov: Údaje nebudú poskytnuté tretím stranám, iba ak to vyplýva zo zákona.
  5. Ukladanie dát: Databáza hostená spoločnosťou Occentus Networks (EU)
  6. Práva: Svoje údaje môžete kedykoľvek obmedziť, obnoviť a vymazať.